Accéder au contenu principal

Articles

Affichage des articles du avril, 2014

Riz au poulet et aux champignons sèches 香菇雞肉丁野炊飯

Recette de la marque taïwanaise Weichuan . Un plats simplissme à ma façon. Il se compose de riz, de blanc de poulet, de champignons séches, de légumes et de soja. Les légumes et les champignons dans ce plats rendent le riz un peu léger à digérer et à parfumer. Accompagnement d'une tasse de thé d'après le repas.  

淬釀下午茶系列. 健康養生下午茶.
午茶時間, 有時肚子有點餓,想吃點鹹的,來做點健康不油膩的野炊飯,飯後搭配杯茶飲,即為簡單午茶餐. 運用雞肉丁,香菇和新鮮食材做成加上淬釀醬油露天然釀造且甘醇不鹹的好味道, 做成Q嫩彈滑又營養可口的香菇雞肉丁野炊飯.


Ingrédients pour 3 personnes

2 tasses de riz
1 ou 2 tranche de blanc de poulet
5 champignons secs
1 oignon
1carotte
3 c à s de maïs
2 c à s de bière
1 1/2 c à s de soja
l'eau tiède 150ml (pour champignons sèches )
purée de gingembre
poivre
hile de sésames

食材(2-3人份)

生米 2杯
雞胸肉 1大片
乾燥香菇 5-6朵
洋蔥 1個
紅蘿蔔 1個
玉米 3大匙
淬釀醬油露 1.5大匙
香菇水 150ml
薑泥 1/2小匙
啤酒 2 大匙
黑胡椒 少許
香油 少許

Préparation


做法

1 Trempez les champignons dans 150ml d'eau tiède environ 30minutes puis coupez en lamelle finement et mélangez-les avec le soja et le restant de l'eau des champignons. Emincez l'oignon et…

Sablés en forme d'ours 可愛手作小熊餅乾

Recette sablés en forme d'ours. Simple à réaliser. J'ai trouvé cette recette sur une blogueuse de Taiwan. Ces sablés ours sont trop mignonnes et beaux. Idéale pour un Tea-Time ou un goûter.

參考Carol 自在生活的食譜, 微微調整,加入香草糖漿, 10g奶油10g 的橄欖油, 成為可愛又可口的餅乾, 我看了捨不得吃, B連吃5個呢! 簡單食譜.



Ingrédients pour 14 sablés

120g de farine
2 jaune d'oeufs
10g de beurre
10g d'huile d'olive
40g de sucre glace
10 g de liqueur de vanille
une pincée de sel

Pour décorer
15g de chocolat noir à 70%
3 c à s de sucre glace
l'eau

1 emporte pièce rond 7,5"cm
1  emporte pièce rond 1,9"cm


食材(共作14個)


低筋麵粉 120g
蛋黃 2個
無鹽奶油 10g
橄欖油 10g
白糖粉 40g
香草粉或香草糖漿 10g
鹽 2g
臉部裝飾顏色:
黑巧克力塊 適量
白糖粉 3大匙
水 3-5ml
輔助器具
圓形膜型 (大: 直徑7,5 cm)(小: 直徑1,9cm)

Préparation

做法

1 Faites fondre le beurre au bain-maire. Mélangez les jaunes d'oeufs, le beurre fondu et l'huile d'olive.
無鹽奶油先隔熱水軟化. 低筋麵粉過篩.蛋黃+軟化奶油+橄欖油攪拌好
2 Ajoutez le sucre glace,le sel.
加入白糖粉,鹽攪拌均勻
3 Ajoutez la farine tamisée, mélangez. 加入已過篩的低筋麵粉, 用矽膠刮刀上下攪拌呈現ㄧ堆顆粒狀



4 Malaxez bien jusqu'à obten…

Ragoût de pomme de terre aux saucisses 美極洋芋燉香腸

Recette facile.  Ragoût de pommes de terre aux saucisses Morteau à ma façon. Ce délicieux plat complet éveil tous les sens grâce son arôme parfumé, ses saveurs variées et ses couleurs magnifiques. Excellant résultat pour les pommes de terre qui restent légèrement fermes et les saucisses sont onctueux. Idéale d'un accompagnement du pain, du riz ou des pâtes. Régalez-vous!  

簡單營養健康食譜. 運用大香腸中的香氣加入馬鈴薯,紅蘿蔔,番茄ㄧ起燉煮, 加入歐洲純杜蘭小麥蒸餾精製而成的美極鮮味露做調味, 成為美味好吃營養料理.



Ingrédients pour 5 personnes

1 saucisse de Morteau
5 grosses pommes de terre
2 carottes
1/2 oignon
3 tomates
2 gousses d'ail
thyme
60ml de bière
50 gouttes d'arôme de Maggi
1 bouillon de boeuf



食材

大香腸 1大支
馬鈴薯 5 個
紅蘿蔔 2 支
洋蔥 1/2個
番茄 3個
蒜瓣 2辦
百里香(可不加) 少許
啤酒 4大匙(60ml)
美極鮮味露 50滴
高湯塊 1個



Préparation

做法

1 Epluchez et coupez les pommes de terre et les carottes en quartier. Emincez l'oignon et écrasez les gousses d'ail puis coupez les saucisses en rondelle.    
洋芋,紅蘿蔔削皮切丁, 洋芋切絲, 蒜瓣壓脆.香腸切厚片.


2 Faites chauffer dans une cocote l'huile d'olive à feux doux…

Les boules de riz gluant aux résidus de lait de soja 焦糖和巧克力豆渣湯圓

Recette simplissme à ma façon . Elle se compose de riz gluant, des résidus de lait de soja, de sucre et de rhum. C'est un des mes desserts préfère.  Idéale pour un Tea-Time, à quatre heure et un goûter.  

ㄧ次即可上手, 豆渣甜丸子, 很像日式小點心吃法. 圓圓好可愛,沾上喜歡的醬更是美味, 與傳統湯圓很像, 豆渣取代ㄧ部分糯米粉,所以比較不膩,也比較好消化. 下午茶或茶點的好點心. 健康食譜.


Ingrédients pour 12 personnes

110g de résidus de lait de soja
55g de farine de riz gluant
1 c à c d'huile d'olive
5 c à s de sucre glace
2 c à s de rhum 
15ml de lait ou lait de soja (selon votre pâte)
caramel liquide 
liqueur de chocolat 


食材(約12個)

豆渣 110g
糯米粉 55g
橄欖油 1小匙
白糖粉 5大匙
萊姆酒 2大匙
豆漿或牛奶 少許約15ml (依麵團乾溼度調整)
焦糖 適量
巧克力醬 適量


Préparation 

做法

1 Mélangez les résidus de lait de soja, la farine de riz gluant, le sucre glace, ajoutez l'huile d'olive, le lait ou le lait de soja, malaxez bien avec les doigts jusqu'à obtention d'une pâte compacte. Ajoutez du lait au fur à mesure si la pâte est sèche.
將豆渣+粉類+白糖粉混合,加入橄欖油,萊姆酒,豆漿或牛奶,用手搓揉至成團(麵團不宜太濕)



2 Coupez la pâte en 12 morceaux égaux d'envi…

Lait de soja (doujiang) 自製豆漿

Lait de soja ou jus de soja est une boisson à base de grains de soja et d'eau. C'est une des boissons préférée des végétariens qui peut remplacer de lait pour les personnes qui sont intolérants au lactose. Il se Prépare à partir de grains trempées, pelliculées, broyées et mélangées à de l'eau puis cuir. Comme il contient moins de matières grasses saturées que le lait, il est favorable aux personnes ayant de problèmes cardio-vasculaire. On le boit le matin au petit déjeuner ou un petit quatre heure ou quand on a faim.

豆漿: 在台灣傳統早餐店,美而美早餐店或賣宵夜的...,都可買到新鮮的豆漿. 有次跟爸爸去逛天母 sogo時, ㄧ位口才很好先生招了我們過去,操作加上講解加上送我們喝它制作的飲品,那神奇機器可磨豆漿,水果,乾果類…厲害的把泡過水的黃豆磨成非常細的粉末狀留置在濾網內, 不需再用手擠, 豆漿從機器出口處流出.機械自動加熱煮好…太神奇.
在國外不容易喝到新鮮的豆漿,將黃豆浸泡水放置ㄧ夜,今早把它濾水後,放入果幾汁,加入2晚沸騰水, 囀高速打約5分鐘, 成果ㄧ級棒.香濃好喝. 健康養生食譜.


Ingrédients pour 8 personnes

200g de grains de soja
2200 ml d'eau
sucre
un torchon ou un sac de filtrage
blender

食材 8人份

黃豆 200g
水 7-8碗 (2100-2200cc)
糖(依個人口味) 適量

果汁機 ×1
紗布濾網 ×1


Préparation

做法

1 Trempez les grains de soja dans 500ml d…

Galettes aux légumes et aux résidus de lait de soja 豆渣蔬菜煎餅

Recette facile à faire. En faisant du lait de soja maison et j'ai obtenu 200g de résidus de lait de soja restant. Donc j'ai envie de faire des galettes aux légumes avec. Cette recette vient d'Asie. Ces délicieuses galettes aux légumes peuvent être consommées avec du poulet ou du poissons. 

營養健康食譜. 利用做豆漿剩下的豆渣做成美味好吃的蔬菜煎餅.

Ingrédient pour 12 galettes

200g de résidus du lait de soja
40g de farine
30g de Maizena 
1 oeuf
2 c à s de lait de soja
2 c à s d'huile d'olive
1 c à c d'arôme de Maggi 
1 c à c ail en purée
sel
poivre
légumes selon votre goût

食材 (共12個)


豆渣 200g
低筋麵粉 40g
太白粉 30g
雞蛋 1個
豆漿 2大匙
橄欖油 2大匙
美極鮮味露 1小匙
蒜味粉 1小匙
鹽 少許
黑胡椒 適量
芝麻油 (煎用)少許

蔬菜餡(依喜歡口味)
玉米 4大匙
青蔥,白蔥 適量
洋蔥 1/2 個
紅椒 適量

Préparation 

做法

1 Mélangez le résidus de lait de soja, la farine tamisé, la Maïzena et la purée d'ail dans un bol.  
豆渣,雞蛋,粉類過篩和蒜味粉混合均勻.




2 Coupez tous les légumes en petit dés. Incorporez-les.   

Dessert japonais 和菓子-水無月(みなづき)

Dessert Japonais. Simple à réaliser.

Il se compose de la farine de riz gluant, du lait, du sucre et des haricots rouges chinois. C'est un dessert traditionnel pour mois juin au Japon. Le festival annuel d'été en juin, les gens en mangent pour éliminer de la catastrophe, bénissez de paix et de la santé.

日式甜點: 和菓子-水無月
水無月在日本的太陽曆中,是六月之意.夏日祭典時,每年六月會吃這個應景的點心, 象徵下半年度平安健康和消除災難的雙重意思.
水無月的做法很多,我選摺其ㄧ,好做好吃成功效高的. 簡易健康食譜.



Ingrédients pour 6 personnes

80g de farine
20g de farine de riz gluant
80g de sucre
300ml de lait
haricots rouges chinois cuits
un carrée ou un rectangle de moule ×1 (22cm×16cm)



食材 (6人份)


低筋麵粉 80g
糯米粉或上新粉 20g
牛奶 300ml
糖 80-90g
蜜紅豆 適量
器具 長方形或方形盒適合蒸鍋用 (22cm×16cm)×1



Préparation

做法


1 Mélangez bien la farine, la farine de riz gluant, le sucre et le lait dans un saladier. Préchauffez la vapeur.
大碗中混合低筋麵粉,糯米粉,糖,牛奶, 濾網過篩2.3次. 預熱蒸鍋.

2 Versez 4/5 de la préparation dans un moule chemisé
將步驟1約4/5的量倒入方形盒中.

3 Faites cuir environ 20 minutes
放入蒸鍋中蒸20分鐘(使用容器不同請自行作調整)

4 Ajouter les haricots rouges chinois par dessus…

Dessert: Soupe aux haricots rouges chinois(azuki) 養生湯品:蜂蜜紅豆湯

Recette de soupe sucrée chinois. Cette soupe se prépare avec des haricots rouges (azuhi), aux propriétés reconnus par la médecine chinoise. On peut l'agrémenter de graines de lotus ou des céréales ou de mochis…selon votre goût.
健康排毒養生甜湯品.每月保健料理,喝碗蜂蜜紅豆湯, 紅豆含有蛋白質,澱粉,食物纖維和排水,解毒,身體保健…等作用, 加上蜂蜜是天然滋養滋補食品, 具有滋養,潤躁,解毒和養顏美白和整腸...等多重功用, 讓這蜂蜜紅豆湯成為養生最佳甜湯品之一.



Ingrédients pour 4 personnes


300g d'haricots rouges
8 c à s de miel
250g de sucre
1/4 c à c de sel
600 ml d'eau


食材(4-5人份)

小紅豆 300g
蜂蜜 8大匙
糖 250g
鹽 1/4小匙
水 600cc



Préparation

做法


1 Préparez les haricots rouges la veille. Trempez les haricots rouges dans l'eau pendant une nuit pour les ramollir. Le lendemain, mettez les haricots rouges et le jus préparés dans une cocotte minute, faites cuir pendant 30 minutes et laisser reposer environ 10-15 minutes.  
紅豆先浸泡ㄧ夜, 讓紅豆充分吸收水分. 和水ㄧ起放入快鍋中小火煮30分鐘,燜10-15分鐘.





2 Versez le jus d'haricots rouges dans un bol, ajoutez le sucre, mélangez bien retirez du feu. Puis mélangez avec le miel.  
倒出紅豆湯汁,加入糖小火煮勻離火,加入蜂蜜伴勻…