dimanche 27 décembre 2015

Riz aux crevette et aux navets 蘿蔔海味炊飯


Riz aux crevette et aux navets


Voici une recette simple à la façon Taïwanaise et à l'autocuiseur
: Le riz aux crevette et aux navets. 


J'adore les fruits de mer, les crevettes, les homards…Rien de plus simple, facile et délicieux à préparer. 
Avec l'autocuiseur je peux réaliser rapidement tous nos repas habituels pour la semaine. Pratique aussi quand des aimes arrivent sans prévenir ou quand on est nombreux et quand qu'on n'a pas beaucoup de temps.

Je vous laissez découvrir cette recette, vous pouvez aussi remplacez les  crevettes par de la viande rouge ou du poulet

Bonne dégustation!    
  
     

Ingrédients pour 4 personnes 


2 tasses de riz 
crevettes décortiquées 
5 champignons chinois séchés ramollis   
1/2 oignon émincé
1/3 navet émincé
1/2 courgette émincée 
20g de vin blanc pour crevettes 
35g de sauce Sukiyaki 
20g ketchup
sel
poivre 



préparation 


1 Faites mariner les crevettes et le vin blanc pendants 15 minutes. Faites revenir l'oignon, les champignons chinois émincés avec 2 c à s d'huile d'olive, ajoutez  les navettes émincés, mélangez.

2 Mettez le riz avec 2 tasses d'eau dans un autocuiseur, ajoutez la préparation, la sauce sukiyaki, le ketchup, le sel et le  poivre . Mélangez bien et faites cuir environ 10 minutes.

3 Incorporez les crevettes et la courgette émincée. Faites cuir jusqu'à la fin de cuisson. 

4 Arrosez un filet d'huile sésame avant de servir. 





穀盛壽喜燒醬美味食譜: 蘿蔔海味炊飯! 

利用白蘿蔔盛產季節, 富含多重營養和纖維質,  加入鮮蝦、香菇、壽喜燒醬. 運用電子鍋, 以ㄧ鍋到底方式即可完成哦! 



食材 約4人份

2  杯米
蝦仁
5朵 香菇泡軟切絲
1/2 洋蔥切絲
1/3 白蘿蔔切絲
1/2 櫛瓜切絲
20克 白酒或米酒(用來浸泡蝦仁)
35克 穀盛壽喜燒醬
20克番茄醬
鹽 少許
黑胡椒  少許


準備

1 蝦仁加入白酒浸泡去除腥味. 

2 鍋中加入2湯匙橄欖油放入洋蔥絲和香菇絲炒香,加入蘿蔔絲翻炒





3 電子鍋中放入米和2杯水,加入步驟1 炒香食材、壽喜燒醬、番茄醬、鹽和黑胡椒。攪拌均勻,煮約10分鐘。






4 加入櫛瓜蝦仁繼續煮至電子鍋開關跳起。






5 食用前撒上少許香油。
       

mercredi 23 décembre 2015

Biscuits craquelés au Moca 法式裂紋摩卡餅乾


Biscuits craquelés au Moca




Comme une amie Taïwanaise m'a demandé une recette de biscuits craquelés au chocolat je vous propose donc cette recette simple et facile à réaliser. 


Voici des biscuits craquelés tout beaux et bien parfumés.
J'ai ajouté de la poudre de café pour apporter une petit touche originale à ces biscuits. 
Le résultat est super: légèrement moelleux au cour et croustillant à l'extérieur qui fait bien sentir le chocolat et le café.


Idéal pour un petit tea-time ou les fêtes.



Ingrédients pour quarante biscuits


130g de farine
100g de sucre
1 oeuf
60g de beurre ramolli
60g de chocolat fondu
15-20g de café en poudre
20g de lait 
20 cacao sucré   
1 sachet levure chimique
une pincée sel

50g de sucre glace
50g de sucre en poudre


Préparation


1 Tamisez la farine, la levure, le cacao, le café et le sel.

2 Battez le beurre ramolli et le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne mousseux.

3 Ajoutez l'oeuf et le chocolat fondu.

4 Incorporez la moitié de farine/ levure/ cacao et le lait en mélangeant. Puis en mélanger la moitié jusqu'à obtenir une pâte homogène. Placez au congélateur environ 30 minutes.

5  Formez des boules de pâte, rouler les dans le sucre puis dans le sucre glace. 

6 Espacez les sur une plaque recouverte d'un papier sulfurisé. Enfournez le tous environ 15 minutes au four préchauffé à 150°c.

7 Laissez refroidir. 





食材 約40個


130克 低筋麵粉
100克 糖
1個雞蛋
60克 奶油室溫油軟化
60克巧克力(微波加熱20 seconde )
15-20克 即溶咖啡粉或三合一咖啡粉
20克 牛奶
20克 可可粉
10g 發酵粉
少許鹽

50克 糖
50克 白糖粉



做法


1麵粉、發酵粉、可可粉、咖啡粉和鹽混合過篩。

2 用打蛋器將奶油和糖打均勻。

3 加入雞蛋和融化的巧克力。



4 加入1/2 量步驟1粉類和牛奶拌勻。再加入剩下1/2拌勻,至麵糊呈現粘稠狀。置入冷凍庫冷藏30分鐘.

5 將麵團分成數個圓球狀,依序滾上糖和白糖粉。

6 烤盤墊張萬用紙,均等間隔擺上小麵團。烤箱預熱150℃,烘烤15分鐘。

7 放涼。



vendredi 4 décembre 2015

Délicieux florentins 佛羅倫丁杏仁餅乾


Délicieux florentins


Délicieux florentins







Noël approche…c'est l'occasion idéale pour se faire plaisir. Voici une de mes recettes ma de Noël.


Un dessert provenant des maîtres pâtissiers : Les florentins. Ramené de Florence sous le règne de Louis XII, époux d'Anne de Bretagne.
Traditionnellement réaliser à base de miel, d'amande, d'écorce d'orange et de chocolat.


Aujourd'hui c'est le maître chocolatier Michel Chatillon qui excelle dans la confection des florentins à Pleyben dans le Finistère avec sa marque «Les véritables Florentins». 


Je vous propose cette recette craquante, croustillante et parfumée, délicieux florentins après de les bûches de Noël.   


Croyez-moi, fait maison ils sont bien mielleurs que ceux des boites industrielles...


  



Ingrédients pour 20 biscuits florentins


120 g de sucre
70g de miel
70 g de crème
50g d'écorce d'orange en petit morceaux 
100g d'amande effilées

100g de chocolat noir à 70%



Préparation

1 Mettez le sucre, le miel et la crème dans une casserole et faites cuir à feu doux à 118°C. La bonne température atteinte, enlevez du feu.

2 Ajouter les morceaux d'écorce d'orange et d'amande effilées et mélangez.

3 Préchauffer le four à 170°C.

4 Mettez une cuillère de préparation dans des moule à muffins en silicone.

5 Enfournez le tous environ 12 minutes. Laissez refroidir.

6 Tempérez le chocolat: Faites le fondre au bain-maire ou micro-onde tout en remuant dès qu'il commence à fondre et atteint les  31/32°C. 

7 Tremper le fond des florentins au chocolat et disposer le au fur et à mesure sur une feuille de silicone silpat.

8 Laissez durcir avant de décoller. 




當聖誕節日子接近......找個空閒時間,做系列聖誕節餅乾。
運用上回做了許多糖漬澄皮條, 切成丁狀和杏仁片ㄧ起加入煮好材料中, 做出超成功的佛羅倫丁杏仁餅乾. 

甜點的產生:由當時路易十二 (安妮布列塔尼丈夫)在位時期,佛羅倫薩丁糕點大師創作品,得到皇室喜愛讚賞。繼而成名的義式甜點。

傳統上做法加入蜂蜜、杏仁片、糖漬澄皮條和巧克力為食材。
現今為巧克力大師 Michel Chatillon 在 Pleyben 生產品牌“真正的佛羅倫丁” http://www.chatillon-chocolat.com/fr/ 和巧克力工作室 http://michelchatillon.com/atelier/



如何做?! 
請看下列步驟酥脆、香濃美味的佛羅倫丁杏仁餅乾. 

自製健康美味點心還可當作聖誕小禮物哦。





食材 約20個

120 g 白糖
70g 蜂蜜
70g 鮮奶油crème 
50克 糖漬橙皮條切丁
100g 杏仁片
100g 70%黑巧克力 



做法

1 糖、蜂蜜和鮮奶油放入鍋裡小火加熱,直到溫度118℃,離火。(使用烘培溫度計, 118°C 混合好材料入烤箱烤好時放涼自然結硬, 反之未達此溫度會軟軟黏黏)

2 放入糖漬橙皮切丁和杏仁片混合均勻。



3 烤箱預熱至170°C。

4 用湯匙輔助舀入ㄧ平匙量於矽膠烤模中。

5 烤約10-12分鐘。放涼。(依烤箱請調整時間)

6 同時準備隔水加熱巧克力攪拌至融化,溫度達到31/32°C。取出。

7 將餅乾底部進入巧克力中, 取出均等距離排於矽膠或巧克力專用膜上晾乾.





不沾巧克力也美味! 

Florentins sans chacholat



小技巧


  • 法籍甜點師傅做法: 巧克力溫度須維持31/32°C, 餅乾沾巧克力動作要快. 另一方法:  準備溫水32°C 讓巧克力維持在此溫度下操作. 溫度上操作非常重要哦! '差不多溫度'是不太會成功!!


  • 使用矽膠膜方便脫膜.

mercredi 25 novembre 2015

Le tofu fumé à la sauce sukiyaki 壽喜燒香滷豆干



Le tofu fumé à la sauce sukiyaki 壽喜燒香滷豆干


Une recette traditionnelle à Taïwan, facile à préparer pour accompagner vos repas. 

Le tofu ou le tofu fumé est un 'fromage' Japonais entrant dans la  composition de nombreuses recettes végétariennes.  

Cette fois-ci j'ai cuisiné du tofu fumé avec la sauce sukiyaki, de la sauce soja, de la badiane et du vin blanc pour lui donner bon goût.    

On peut utiliser cette sauce pour réaliser des oeufs durs ou pour faire mariner de la viande…selon vos goûts.
Inspirez-vous de cette recette à base de tofu pour découvrir cette spécialité Taïwanaise!   







 Ingrédients 

500g de tofu fumé
250g d'eau 

Pour la sauce 
50g de vin blanc
50g de sauce sukiyaki 
30g de sauce soja
2  badianes 
pigment rouge 
poivre
sel si nécessaire 


Préparation 

1 Congelez le tofu fumé pendant une nuit. Laissez le décongeler à température ambiante avant d'utiliser.

2 Mélangez tous les ingrédients de la sauce.

3 Mettez le tofu fumé et de l'eau dans un autocuiseur, versez la sauce préparée et faites cuir pendant 20 minutes puis laissez refroidir.



4 Sortez le tofu fumé et coupez les en lamelles puis remettez les à l'autocuiseur.



5 Faites cuir le tous la deuxième fois environ 15 minutes et laissez tremper environ 15-20 minutes.

6 Arrosez d'huile sésame et de sauce sukiyaki avant de déguster. 





多次做穀盛壽喜燒食譜中, 喜歡上壽喜燒醬, 也發現它是非常好用調理醬料. 料理中加入喜歡香料, 即可完成多種不同食譜, 不僅風味獨特且色、香、味俱全. 

在台灣麵店或小吃店時, 喜歡點幾盤小菜, 其中少不了滷豆干...
這次運用穀盛壽喜燒醬做出非常成功簡易版香滷豆干, 步驟中"偷走步方法" 分享給大家. 



食材

500g 豆干
250g 水

滷調味料
50g 白酒或米酒
50g 穀盛壽喜燒醬
30g 醬油
10g 蜂蜜
2個 八角茴香料
紅色辣椒 少許
黑胡椒   少許
鹽 依口味


做法

1 將豆腐放入冷凍庫冷凍。滷前事先取出在室溫下解凍。

2 混合所有的滷調味料。

3 將豆干和水放入電鍋(外鍋ㄧ杯水),倒入備好調味料, 按下開關滷20分鐘。

4 待溫涼取出豆干切成片,再放回電鍋中。

5 外鍋加入3/4杯水按下開關再滷約10分鐘,開關跳起浸泡15-20分鐘(泡越久越入味)。

6 食用前淋上香油和壽喜燒醬。



Le tofu fumé à la sauce sukiyaki 壽喜燒香滷豆干~美味上桌。



小技巧

  • 先將豆干冷凍再解凍, 豆干內層組織毛孔變大可讓滷調味料快速入味. 
  • 滷過ㄧ次取出切片再滷ㄧ次, 豆干表裡層更入味.
  • 因切片關係, 第二次滷的時間不宜過長, 保持豆干完整.
  • 若有剩餘醬料,來用來做糖心蛋哦!  




   

dimanche 22 novembre 2015

Cupcakes à la chantilly, aux framboises 覆盆莓杯子蛋糕



Cupcakes à la chantilly, aux framboises



WOW…Les cupcakes! Ca fait tellement longtemps que je n'en ai pas goûtés. Une folle envie d'en réaliser! J'avais acheté des caissettes en papier pour cupcakes quand j'étais au centre commercial RONSY 2 avec ma copine. Elles ont de jolies couleurs pour décoration. 



J'ai de framboises fraiches au réfrigérateur, c'est donc parti pour les cupcakes à la chantilly et aux framboises. Je vais utiliser une base de gâteau pour les rendre moelleux avec une génoise, garnir avec la chantilly et la confiture puis décorer les framboises. 



J'adore le résultat tant au niveau visuel qu'au niveau du goût du mascarpone de chantilly, onctueuse et parfumée à la vanillé, se marient bien avec la confiture de framboises et les framboises. 



Venez découvrir ce dessert rapidement. Bonne dégustation!         

      


Ingrédients  pour 11 cupcakes 

3oeufs 
50g de farine
20g de maïzena
70g de sucre
15ml d'huile tournesol 
quelques gouttes de jus de citron ou une pincée de sel


Pour chantilly au mascarpone

150g de crème fleurette 
100g de mascarpone 
50g de sucre 
colorant pistache

Confiture de framboises
Framboises 


Préparation 

1 Montez les oeufs au bain-marie à environ 30°C jusqu'à obtenir une mousse et ajoutez le jus de citron et le sucre en 3 fois.

2 Versez l'huile, mélangez et incorporez la farine, la maïzena tamisée et mélangez délicatement.

3 Versez la préparation de la pâte dans les cassettes en papier. 

4 Préchauffez le four à 170°c enfournez les environ 15 minutes.

5 Sortie les du four et laissez refroidir.   

6 Montez la crème en chantilly et ajoutez le mascarpone, mélangez bien. Ajoutez le sucre et la coloration. 

7 Creusez un trou au centre de cupcakes et mettez-y la confiture de framboises.
  
8 Garnissez avec la chantilly au mascarpone à l'aide d'une douille et décorez avec des framboises. 
  


療癒系列甜點: 覆盆莓香堤杯子蛋糕   

    
食材 約11 個杯子蛋糕

3個雞蛋
50g 低筋麵粉
20g 玉米粉
70g 糖 
15ml 葵花油
幾滴檸檬汁或鹽少許

香堤馬斯卡邦
150g cream 鮮奶油
100g 馬斯卡邦奶油
50g 糖
開心果食用色料 

新鮮覆盆莓 


做法

1 全蛋放入鋼盆子中隔水加熱打發( 水溫約30℃),打至開始起泡沫加入檸檬汁打1 分鐘, 再分3次加入糖繼續打發。

2 倒入葵花油拌勻, 拌入已過篩麵粉/玉米粉,輕輕右下往上混和均勻。

3 倒入適量麵糊於cupcakes 紙盒。

4 烤箱預熱至170℃烘烤約15分鐘。

5 從烤箱中取出,於架上放涼。

6 將鮮奶油打發並加入馬斯卡邦奶油餡拌勻。加入糖和色素混合均勻。


7 將蛋糕中間挖出小洞, 填入覆盆莓果醬






8 將香堤馬思斯卡邦餡裝入西點擠壓袋中, 擠上適量於杯子蛋糕上和擺上新鮮覆盆子即可。






vendredi 20 novembre 2015

Risotto au potiron, au saucisson 南瓜臘腸燉飯



Risotto au potiron, au saucisson


Risotto au potiron, au saucisson




Depuis attentats du 13 novembre 2015 à Paris, mes pensées et prières vont aux familles des victimes.



Le potiron est un de mes légumes préféré, je le prépare de différentes façon, sucré ou salé.

Quand on a pas le temps de préparer à manger après le travaille et  qu'il commence à faire froid on peut faire un risotto au potiron en ajoutant du saucisson aux noix pour parfumer le riz et donner meilleur goût.

Ce risotto pointe à nouveau le bout de son nez pour nous. Savoureux, goûteux et d'une texture équilibrée.   

Idéal pour une famille nombreuse ou pour inviter des amis...    







Ingrédients pour 6 personnes


260g de Risotto
150g de morceaux de potiron
1  oignon émincé
300ml de vin blanc
300g de lait
1 cube de volaille + 750 ml d'eau
une branche de romarin
fleur de sel
quelques tranches de saucisson


Préparation


1 Faites revenir l'oignon émincé et du romarin avec 3 c à s d'huile d'olive. Ajoutez le risotto, mélangez bien jusqu'à obtention d'une jolie couleur.

2 Arrosez de vin blanc jusque'à ce que le mélange de riz ait absorbé le vin.

3 Versez le risotto 1/3 du bouillon volaille chaud préparé, en remuant jusqu'à le riz ait absorbé le bouillon et répétez l'opération.

4 Mettez les morceaux de potiron et les tranches de saucisson puis versez le lait, faites cuire jusqu'à la fin de cuisson.

5 Salez. 


Vous pouvez aussi saupoudrer de fromage râpé selon vos goût. 



食材 6人份

260g Risotto米或 其他
150g 南瓜切塊
1個 洋蔥絲
300 ml 白酒
300g 牛奶
1塊雞湯塊 
750ml 水
新鮮迷迭香ㄧ枝
海鹽
臘腸切片


做法

1 鍋中加入橄欖油3湯匙預熱, 入洋蔥和迷迭香炒至金黃色。加入risotto 米攪拌至微金黃色擇。同時煮水加入雞湯塊煮滾。

2 倒入白酒煮至米粒全吸收白酒。

3 倒入準備好1/3雞高湯於risotto 適時攪拌至米飯吸收高湯,加入南瓜塊並繼續加入1/3 高湯至使用完高湯。

4 放入臘腸和倒入牛奶,煮至喜歡的熟度。

5 依個人口味加入鹽調味。



Risotto au potiron, au saucisson


Risotto au potiron, au saucisson



小技巧
加入起士或乳酪比較香哦! 



Recettes de risotto 


  • Risotto au safran  義式番紅花燉飯



http://mmefei.blogspot.fr/2015/09/risotto-au-safran-la-italienne.html

dimanche 15 novembre 2015

Cookies aux pépites de chocolat et amandes


Cookies aux pépites de chocolat et amandes



Il existe plusieurs variétés de recettes cookies et différentes méthodes pour les réaliser. Voici la recette ultime des cookies aux pépites de chocolat comme mes amis les aiment: croustillants à l'extérieur, légèrement moelleux et parfumés à l'intérieur. 

Cette fois je suis entièrement satisfaite du goût et de la texture.  J'ai testé le lait concentré sucré pour des cookies afin de donner une texture moelleuse et parfumée au rhum.  

Excellant  pour accompagner un café ou une tasse de bon thé. 


~Enjoy it.  




Ingredients pour 25 cookies


220g de farine
140g de sucre
100g de beurre pommade
5 c à c de lait concentré sucré
6g de bicarbonate
1 oeuf
70g de mélange de pépite de chocolat et d'amandes concassées
15ml de rhum


Préparation

1 Mélangez le beurre pommade et le sucre jusqu'à obtention mousse et ajoutez l'oeuf, mélangez bien.

2 Incorporez le mélange de farine et de bicarbonate tamisé.

3 Ajoutez le mélange de pépite de chocolat, d'amandes concassées, mélangez jusque'à ce que la pâte soit compacte.

4 Formez des cookies et disposez les sur la plaque à cuisson en les espaçant.

5 Enfournez les environ 15 minutes au four préchauffé à 170°C.   






食材 共25個


220g 低筋麵粉
140g 糖
100g 室溫軟化奶油
1個 雞蛋
5 小匙 煉乳
6g  小蘇打粉
70g 混合好壓碎杏仁、核桃和巧克力豆
15ml 朗姆酒 



做法


1混合軟化奶油和糖攪拌均勻,加入雞蛋打拌勻。

2 拌入過篩麵粉、小蘇打粉。

3加入混合巧克力豆、杏仁、核桃混合至整個麵團。



4取適當麵團用手或湯匙輔助作出生cookies , 均勻間隔放排置烤盤上。




5 烤箱預熱170℃ 烘烤約15分鐘。



  

lundi 9 novembre 2015

Champignons en meringue 可愛洋菇~瑞士白糖霜做法



Champignons en meringue

Champignons en meringue

Champignons en meringue



Quand Noël approche on retrouve la meringue en petits champignons sur les bûches de Noël. C'est la meringue suisse, on l'utilise pour les décors ou en petits desserts.  


Elle est moins aérienne que la meringue française. Elle se compose de blanc d'oeufs et de sucre glace. Utilisez un thermo sonde pour être sûr de la réussir la première fois.

Je vous explique ci-dessus comment je la réalise.

Amusez-vous bien!   





Ingrédients pour vingtaine champignons


1 Blanc d'oeuf à température ambiante 
Le double du pois du blanc en sucre en poudre
chocolat à pâtisserie à 65% 
cacao en poudre


Préparation

1  Battez le blanc d'oeuf au bain-marie jusqu'à ce qu'il soit peu mousseux.

2  Ajoutez le sucre en 3 fois et continuer de battre jusqu'à ce qu'il se forme des pics et faire dissoudre complètement du sucre puis atteindre la température de 55°c/60°c.

3 Réalisez une meringue en forme de chapeau et une autre pour le pied à l'aide d'une poche à douille sur une plaque à pâtisserie recouverte d'un tapis en silicone ou autres.


  • Pour les chapeaux: 

Placez la douille à la verticale de la plaque et faites une meringue en forme de dôme. Pour cela, dessinez un cercle avec la douille et pressez au moment d'arrêter.  Ne tirez pas le poche trop rapidement sinon cela va faire un pic. Astuce: Vous pouvez aplatir le pic avec le dos de cuillère.    


  • Pour le pied:

Placez la douille à la verticale de la plaque et pressez en relevant tout doucement à la verticale, quand le pied est formé et retirez la douille à la verticale toujours.  

4 Préchauffez votre four à 100°C, enfournez le tous environ 1h30-2h selon vos meringues. 

5 Pour le montage: 

  • Faites fondre le morceaux chocolat au micro-onde. 
  • Prenez un zesteur-râpe pour limer le pic du pied des meringues.
  • Assemblez le chapeau avec le chocolat fondu, ils doivent se figer rapidement. 




簡單食材做異國小點心. 運用於裝飾蛋糕上或搭配茶點皆美味! 這次使用瑞士白糖霜做法. 



食材共20個 左右



1 個 室溫蛋白

雙倍蛋白重量 白色糖粉
巧克力塊 少許
可可粉 少許



做法


1 隔水加熱打發蛋白至微泡沫。

2 分3次加入糖粉,繼續打發,至糖完全溶解,當打蛋器拉起時尾端蛋白霜不落下。(溫度約55°c/60°c 使用烘培溫度計)

3 洋菇做法分為二部分: ㄧ為帽子圓形頭部,另一為洋菇柄。使用烤盤上墊張矽膠墊或其它萬用紙。


  • 圓形帽子頭部:

如圖示擠嘴和烤盤呈現垂直方式擠出一個圓頂。以畫圓方式,慢慢收起停止。提示若有尖端產生,用湯匙背抹一下去除。




  • 洋菇柄:

手持擠嘴方式同上述, 呈現垂直方式慢慢擠出蛋白霜,垂直方式慢慢收起。



4 烤箱預熱100℃,烤約1h30-2h(依蛋白霜大小調整)。如何知道蛋白霜烤好?!蛋白糖霜底部乾燥且不粘黏烤紙.




5 組合:

  • 巧克力塊使用微波爐加熱融化。
  • 洋菇柄尖端微微磨平。使用細孔刨絲器或其他輔助磨平。
  • 沾上融化巧克力和洋菇圓頂組合,待凝結即可。




   
可收藏於保鮮盒或玻璃瓶中. 



中文食譜在台灣 i cook
https://icook.tw/recipes/130841


mercredi 4 novembre 2015

Sandwich au poulet à la moutarde et au miel 蜂蜜芥末雞肉三明治





Sandwich au poulet à la moutarde  et au miel 

Sandwich au poulet à la moutarde et au miel 



Voici un sandwich complet, léger et gourmand. 

Un sandwich à moins de 600 calories et bon pour la ligne est-il possible? La réponse est OUI.

Ce sandwich est bien équilibré et complet, parfait pour on se mettre à la diète, il peut s'avère un bon allié pour le menu du repas. 

Voici le sandwich au poulet à la moutard et au miel. 

  



雞胸肉肉質乾乾材材的, 如何簡單調味讓肉質變帶點柔和、順口和豐富口感?? 

只需2 種食材組和醬料: 法式芥末醬和蜂蜜. 調勻後加入雞胸肉中拌ㄧ下, 夾入烤熱麵包中和層層蔬菜和起士, 三明治變得超美味又滿足. 



Ingrédients pour 2 personnes

2 tranches de poulet blancs cuits
35g de moutarde
20g de miel
quelques rondelles de tomates
quelques rondelles de concombre
fromage
persil plat

Pain rustique ou autres


Préparation


1 Coupez le poulet blanc en morceaux et mélangez les avec la sauce de moutarde et de miel et le persil émincé.

2 Faites griller le pain, tartinez la sauce moutarde/ miel sur chacun.  

3 Pour le montage: Mettez une couche de concombres et de tomates puis ajouter les morceaux de poulet blancs préparés et arrosez avec la sauce moutarde/miel. 

4 Terminez par les tranches de fromages et recouverte de pain. 



食材 2人份



2片煮熟雞胸肉
35g 芥末醬
20g 蜂蜜
番茄 數片
黃瓜 數片
起士片 數片
香菜切絲
黑胡椒(依需求)

歐式麵包或土司 數片



做法


1 調勻芥末醬和蜂蜜. 雞胸肉切塊

2 雞胸肉 加入醬料和香菜絲拌ㄧ下



3 麵包放入烤箱烤一下,每片抹上蜂蜜芥末醬。

4 組合三明治依序為: 黃瓜片-蕃茄片-雞胸肉和淋上蜂蜜芥末醬-起士片, 蓋上麵包




5 輕食午餐, 美味享用。


Sandwich au poulet à la moutarde et au miel







http://www.fooding.com.tw/recipe-shares.php?cookid=109298



salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...