Affichage des articles dont le libellé est 穀盛塩麴食譜. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est 穀盛塩麴食譜. Afficher tous les articles

lundi 10 juillet 2017

Poulet à la levure de sel, au caramel 焦糖鹽麴雞肉燒



Poulet à la levure de sel, au caramel 


鹽麴是日本火紅魔法調味料. 肉類、海鮮和蔬菜只要加入少許鹽麴混合均勻, 醃製ㄧ下, 再經烹調即可帶出食物原汁原味. 鹽麴成分是由米、酒精、鹽經自然發酵而成, 鹹度較ㄧ般鹽低, 具有分角蛋白質、軟化肉質、分解酵素等優點, 成為天然健康食品. 

今天與大家分享超美味焦糖鹽麴雞肉燒~
運用穀盛鹽麴、穀盛壽喜燒醬和法國布列塔尼焦糖醬, 完成簡單美味、下飯雞肉燒哦! 

🔗這裡提供萬用焦糖液簡單做法

📌穀盛鹽麴哪裡買~

~穀盛 »有機鹽麴"購買方法~
(1)City super 超市。 
(2)網路[好美食Gourmet] (另外要單件運費55-80元)。 
(3)購滿一箱全省優惠價,免運費送上府。
(4)如果要各地方賣場消息的話,請利用免付費的電話0800089123,留下你的連絡電話,公司會有專員跟你連繫。 
📞林口營業所 02-26098001 
📞台中:總信烘焙 04-22652200
📞嘉義&雲林:嘉義營業所 05-2204911
📞嘉義市區 : 緣修園有機蔬果 05-223-8692
📞高雄:大樂,旺來昌(公正店,博愛店)07-6141881



🔑穀盛商品系列請至穀盛有限公司官網


Poulet à la levure de sel, au caramel 







📝食材: 4 人份



650g 雞腿肉
1 大匙 穀盛有機鹽麴
15g 焦糖醬
25g 熱水

生菜沙拉 適量
檸檬葉 適量
1-2顆 黃檸檬
白芝麻 少許


做法

1 鹽麴加入雞肉中抹均勻, 醃製約1H(蓋上保鮮膜)。


2 將所有食材醬汁混合均勻。


3 平底鍋中火加熱, 放入雞肉煎至金黃焦色(先煎雞皮面, 帶油脂逼出, 翻面再煎)。


4 醬汁倒入同ㄧ平底鍋中, 利用鍋中油脂ㄧ起用小火煮煮至醬汁濃縮成1/2。

5 放入雞肉繼續煮製兩面均勻上色、入味即可


6 食用前灑上芝麻、淋上檸檬汁

Poulet à la levure de sel, au caramel 


Recette avec la levure de sel Kukomori.

La levure de sel se compose de sel, de riz et d’alcool et elle contient de l’amidon et des protéines.  
Comment j’ai réussi cette recette !? 
Tous simple! 
Pour une marinade légère du poulet avec cette levure de sel Taïwan il faut le laissez reposez pour l'adoucir et le rend succulent. Ensuite vous pouvez le faire cuir dans une poêle ou au four. Servez avec des salades mélanges ou un bol de riz.  Le résultat est délicieux!



Je vous laisser découvrir ce délicieux poulet à la levure de sel et au caramel. 


Ingrédients pour 4 personnes 

650g de cuisse de poulet 
1 c à s de levure de sel 

Sauce 
25g de sauce sukiyaki Kokumori 
15g de caramel au beurre salé Breton 
25g d’eau 


salades 
roquettes 
citron
sésame blanche 


Préparation 

1 Faites mariner les cuisses de poulet avec la levure de sel pendants 1H.

2 Mélangez tous les ingrédients de la sauce. 

3 Faites cuir le poulet jusqu’à l’obtention d'une couleur dorée les deux côtés et retirez-le.

4 Versez la sauce préparé dans la même poêle et faites réduire de moitié la sauce à feu doux.

5 Mettez-y le poulet et faites cuire doucement pour qu’il soit bien enrobé de sauce.  

6 Au moment de servir, arrosez de jus de citron. 



Poulet à la levure de sel, au caramel 

vendredi 18 mars 2016

Soupe de radis blanc 鹽麴煮大根



Soupe radis blanc 


Recette de soupe à la façon Japonaise.

Aujourd’hui, j’ai utilisé de la levure de sel de riz Taïwan. On l’appelle SHIO KOHJI au Japon. C’est un mélange fermenté de sel et de riz avec la baie de goji qui rend cette soupe délicieuse. 

Au Japon « SHIO »  signifie sel, « KOHJI »  est du riz fermenté , il constitue la base de fermentation pour frabiquer du SAKE et du MISO (pâte salée de soja). 

La baie de goji se présente sous la forme d’une petite baie orange/ rouge allongée et de saveur légèrement sucrée. Elle est bénéfique pour le coeur et la réduction de la tension artérielle, ainsi que pour la problème menstruels.  On la trouve en sachet de fruits séchés au supermarché.    

Je vous laisse découvrir cette recette.

Bonne visiter!



Ingrédient 


1/2 de radis blanc  
crevettes 
1 feuille d’algue  
Baie de goji 
1 c à s de levure de sel de riz +10g pour assaisonner 
1 c à c de poudre de corail de saint Jacques

  

Préparation 


1 Coupez le radis blanc en rondelles et faites mariner le radis blanc avec la levure de sel de riz pendants 20 minutes. Rincez sous l’eau pour ôter la levure de sel de riz.

2 Remplissez à moitié une casserole d’eau et mettez-y le radis blanc, le feuille d’algue, 10g de levure de sel de riz et la poudre corail de saint Jacques. Faites cuir jusqu’à ce que le radis blanc soit cuit.

3 Ajoutez les crevettes et la baie de goji et continuez à faire environ 8-10 minutes.

4 Servez chaude. 





食材


1/2條 白蘿蔔
蝦 適量
1片 日本昆布 
枸杞 適量
1大匙 穀盛有機鹽麴+10克(調味用)
1小匙干貝風味粉

  


做法


1 白蘿蔔切成圓片,加入鹽麴抹均勻醃20分鐘。用水洗掉多餘鹽麴和水分。




2 取ㄧ鍋到滿1/2 水量, 放入白蘿蔔、昆布、鹽麴和干貝風味粉, 煮至白蘿蔔熟。



3 加入鮮蝦和枸杞繼續煮8-10分鐘。



4 趁熱食用。



Soupe de radis  blanc 

jeudi 19 juin 2014

Boeuf sauté aux haricots verts 四季蒜香炒肉【榖盛鹽麴】





Boeuf sauté aux haricots verts




Recette de la marque KOKUMORI.
Il s'agit d'un plat traditionnel taïwanais facile à cuisiner. Il se compose de boeufs et d'haricots verts. Je l'ai réalisé une première fois avec de la levure de sel Kokumori. Savoureux et parfumé en bouche. Idéale en accompagnant avec du riz.   
Le sel de levure se compose de sel, de riz et d'alcool. Le sel de levure a de grandes avantages par rapport au sel cuisine : Il contient de l'amidon, des protéines et des enzymes des graisses, il adoucit donc le viande et plus digeste en aidant à décomposer les protéines. 

榖盛鹽麴食譜. 
健康營養食譜, 美味的四季蒜香炒肉,四季豆的青脆加上榖盛鹽麴醃製出軟嫩多汁的肉條,柔和蒜辦的香氣,成為下飯佳餚.也為家庭職業兼顧的媽媽們,提供簡單方便的食譜.
榖盛有機米花鹽麴成分為台灣有機米,鹽和釀造酒精採自然發酵而成,為天然健康產品.和食鹽不同之處,它的鹹度較低,具有分解蛋白質,軟化肉質和酵素等作用,也提升食物的美味.

Ingrédients pour 3 ou 4 personnes

150g de boeuf ou de porc 
80-90 g d'haricots verts
gousse d'ail
1 c à c de gingembre en purée
20g de sel de levure Kokumori
1 c à s de sukiyaki Kokumori
1 c à s de vin blanc
poivre


食材(3-4人份)


豬肉或牛肉 150g
四季豆 80g
蒜辦 適量
薑末 1小匙
(調味料)
穀盛鹽麴 20g
穀盛壽喜燒醬 1大匙
米酒或白酒 1大匙
黑胡椒 少許



Préparation 做法




1 Faire manier les morceaux de boeuf, le levure de sel et la sauce sukiyaki environ1h.豬肉+鹽麴,壽喜燒醬,米酒混合均勻,醃製1小時

2 Lavez les haricots verts et coupez les en largueur. 四季豆切小段

3 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez la gousse d'ail écrasée et la purée de gingembre.  平底鍋中加入2大匙橄欖油,放入蒜片,薑末炒香






4 Incorporez le boeuf et les haricots verts, faites cuir le tous et poivrez. 加入醃好的肉,和四季豆翻炒,加入黑胡椒炒熟,試味





5 榖盛有機米花鹽麴,完成不添加防腐劑及酵素漂白劑,堅持天然健康. 質地溫和很適合用於醃漬食物或作為調味用, 不僅鹹度比食鹽低,質地和味道也較溫和甘醇.因此漸漸成為中,日家庭中所需的健康料理聖品

sel de levure Kokumori






Astuce 

Vous pouvez ajouter le pigment selon votre goût.


小技巧


使用榖盛鹽麴醃製肉類,時間越長肉質越軟也入味.依個人口味,加入少許辣椒. 

mercredi 21 mai 2014

Cuisse de poulet marinée au sel de levure 鹽麴燒雞腿








Cuisse de poulet marinée au sel de levure


Cuisse de poulet marinée au sel de levure



Recette à la façon japonaise. Le sel de levure se compose de sel, de riz et d'alcool. Il contient de l'amidon, des protéines et des enzymes des graisses, il adoucit donc le poulet et le rend succulent en aidant à décomposer les protéines pour la digestion. Profitez de ses bienfaits pour la santé. Il s'utilise de plus en plus en cuisine pour remplacer le sel classique dans les pays asiatique. J'ai utilisé le sel levure KOKUMORI de Taiwan qui est un nouveau produit et se développe cette année.  

在日式家庭料理中, 常使用鹽麴取代鹽作為調味. 在台灣也漸漸成為風氣使用鹽麴做健康料理. 它含有澱粉,蛋白質和脂肪分解酵素,俱有軟化肉質和分解蛋白質的效用. 基本使用鹽麴的黃金比例10%, 建議為100g 的肉類或魚類或蔬菜, 只需10g 鹽麴做為調味, 即可達到美味. 與穀盛有限股份公司合作食譜,使用穀盛塩麴米花做料理.


Ingrédients pour 2 personne 

2 cuisses de poulet 
20-25 g sel levure
3 c à s de bière 
1 c à c d'ail en purée
2 c à c de sucre
1 c à s de soja
poivre
sésame


食材 (2人份)

去骨雞腿肉 2
鹽麴 20-25g
啤酒 3大匙
蒜泥 1小匙匙
2小匙
醬油 1大匙
黑胡椒粒 少許
白芝麻 少許


Préparation 


做法



1  Enlevez les os des cuisses de poulet et piquez les à aide d'une fourchette. Ajoutez la purée d'ail et le poivre puis ajoutez le sel de levure,la bière préparée, mélangez le tous avec les doigts. Incorporez ensuit le soja et le sucre, mélangez. Laissez reposer et mariner environ 2h ou attendez le lendemain.
去骨雞腿肉用叉子搓幾下,均勻抹上黑胡椒和蒜泥和鹽麴+啤酒調和,再加入糖和醬油, 按摩均勻, 醃製 2小時以上(醃製時間長比較入味)



2 Faites chauffer une poêle à feu moyen, déposez-y les cuisses de poulet au fond de poêle, faites cuir jusqu'à ce qu'elles soient bien dorées des deux côtés.  
平底鍋中火預熱, 放入去醃好雞腿肉雞皮面朝下, 轉中小香煎至金黃色,翻面繼續煎


3 Coupez les en lamelle, saupoudrez de grains de sésame avant de servir. 
切片撒上少許白芝麻. 趁熱食用


Astuce

Mélangez le sel de levure et la bière permet de faire une marinade moins épaisse.


  
小技巧

我先將穀盛鹽麴+啤酒調和再加入雞腿肉中醃製. 穀盛鹽麴甘醇不會太鹹, 很適合加入喜歡的調味料ㄧ起料理,鹽麴的比例依個人口味作調整.

穀盛有限股份公司官網: http://www.kokumori.com


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...