Affichage des articles dont le libellé est 蔬菜. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est 蔬菜. Afficher tous les articles

jeudi 30 avril 2015

Soupe de boeuf aux légumes 讓人元氣滿滿~燉牛肉蔬菜湯



Soupe de boeuf aux légumes 




Une recette riche en saveurs et facile à réaliser. 

A tout âges, quels breuvages que les potages! Voici la soupe de boeuf aux légumes. Je l'ai préparé dans une cocotte-minute et laisser mijoter environ 1H  à feu doux pour libérer toute les saveurs. Bonne pour la santé et s'hydrater, elle a riche en vitamines,minéraux et protéines. Une bonne soupe réconforte  toujours avant d'aller au lit. 





做ㄧ道會讓人恢復元氣、元氣滿滿的營養美味牛肉蔬菜湯.

B 感冒了...有氣沒力的直擰鼻涕、眼筐ㄧ圈黑…好可憐樣~ 下班後趕快燉ㄧ鍋營養含有多種維他命、蛋白質來補充能量、讓人快速恢復體力!
利用方便快鍋來燉煮, 既可縮短時間, 也讓肉入口軟嫩、恰恰好, 加上熬煮過程中將肉類、蔬菜蛋白質、維他命、礦物質釋放於湯中, 好喝的湯即可輕鬆上桌了. 





Ingrédients 


400g de boeuf
4 carottes en morceaux
5 pommes de terre en morceaux
300ml de champagne 
450ml d'eau
1 oignon émincée 
5 gousse d'ail 
1 cube de volaille 
thym
fleur de sel



Préparation 


1 Faites mariner les morceaux de boeuf avec 100ml de champagne.

2 Faites revenir l'oignon avec 2 c à s d'huile d'olive, ajoutez les morceaux boeuf marinés et faites cuir jusqu'à ce que la viande soit dorée.

http://mmefei.blogspot.fr

3 Versez le champagne, l'eau, le mélange de cube de volaille/eau et le sel, faites cuir le tous à feu doux environ 35-40 minutes.
  
http://mmefei.blogspot.fr


4 Mettez les morceaux de carottes, de pommes de terre et laissez mijoter environ 20-25 minutes.  

http://mmefei.blogspot.fr

5 Servez aussitôt.  




食材 6人份

400g 牛肉
4個 紅蘿蔔
5個 洋芋
300ml 香檳或料酒
450ml 水
1洋蔥切絲
5瓣大蒜
干貝風味調味料 少許
迷迭香 適量
海鹽 少許



做法


1牛肉切塊+ 100ml香檳醃製靜置一下。

2 快鍋中入2湯匙橄欖油小伙預熱, 入洋蔥絲炒製金黃,入上述步驟牛肉塊,翻炒直到肉微焦黃。

3 倒入剩剩餘香檳、水、干貝風味調味料和鹽,用小火燉煮約35-40分鐘。
  
4 再加入紅蘿蔔塊、洋芋塊,小火煮約20-25分鐘至熟。

5 趁熱食用。


http://mmefei.blogspot.fr
Soupe de boeuf aux légumes

mercredi 25 février 2015

Toasts au jambon et aux légumes 火腿丁洋芋土司塔


Toasts au jambon et aux légumes


J'avais acheté 2 paquets de pian de mie complet que je devais consommer rapidement avant d'être périmés. J'ai donc réalisé une recette facile pour le déjeuner. 
Voici, les toasts au jambon et aux légumes en forme de fleur. Délicieux et savoureux mis en bouche. Surtout ils sont très peu caloriques. 

Vous pouvez aussi remplacer le pain de mie par la pâte feuilletée. 


Bonne dégustation!  


利用買多全麥、原味吐司, 加入現有食材: 洋芋、洋蔥、火腿丁做成健康輕食餐飲~ 烤火腿洋芋吐司塔, 適合早午餐、午餐、肚子餓時…在家享用或外出用餐皆宜哦! 

內餡請自行調整喜歡口味. 

祝 用餐愉快!     


Ingredients 

12 tranches pain de mie 
5 pommes de terre râpées
1 oignon émincé
80g d'allumettes de jambon 
petit pois
le thym
3 oeufs 
100g de lait
100g de crème 
15g de Maïzena  
15 g curry ou 8g  pigment rouge doux 
noix de musacade
fleur de sel


Préparation 


1 Faites chauffer l'huile dans une poêle, faites-y revenir le thym, l'oignon émincé et ajoutez les pommes de terre râpées et le jambon, faites cuir jusque'à ce que le mélange soit cuit.

2 Aplatissez les tranches de pain de mie et découpez les en rondes puis mettez les des moules à muffin.

3 Garnissez-les de légumes/jambons préparés. 

4 Battez légèrement les oeufs, le lait, le crème, la Maïzena, le noix de muscade et le sel. Remplissez aux 2/3 chaque toast avec le mélange. 

5 Préchauffez le four à 160°C et enfournez le tous environ 12minutes. 

6 Servez chaud ou tiède. 


食材: 12 個塔

12片土司麵包(原味或全麥)


內餡
5個馬鈴薯泥
1個洋蔥
70g 火腿丁
豌豆 適量
迷迭香 適量

蛋液
3個雞蛋
100g牛奶
100g 奶油
15g 玉米粉

調味料
15g咖哩粉或8g 辣椒粉
豆蔻粉 適量
海鹽 少許


做法


1鍋中加入橄欖油加熱,入百里香、洋蔥丁炒香,在入刨絲馬鈴薯、火腿丁,炒熟所有食材。



2土司麵包桿平,切成圓形,放入馬芬烤膜中。





3 加入炒熟蔬菜/火腿丁。



4 將雞蛋、牛奶、奶油、玉米粉、肉荳蔻和鹽攪拌均勻。填入2/3的蛋液於每個土司塔中。



5烤箱預熱160℃,烤約12分鐘(依各家烤箱調整)。

6 吃熱吃冷皆宜。


Toasts au jambon et aux légumes 

  
     



vendredi 13 février 2015

Délicieuses galettes aux pommes de terre 超好吃金黃洋芋泥蔬菜餅



Galettes aux pommes de terre 



J'aime des pommes de terre pourquoi pas ne pas faire des galettes aux légumes avec? 

(Ces galettes sont composées principalement de pommes de terre.)
Croustillantes à l'extérieur, moelleux à l'intérieur.  Une saveur un peu relevée avec du curry et une bonne texture une fois en bouche. Le résultat est parfait!


Idéale pour accompagner vos plats et salades.Vous vous régalerez!  



今日午餐:金黃洋芋泥蔬菜餅. 

我很吃喜歡洋芋(馬鈴薯), 買了ㄧ大袋洋芋來做各種口味的食譜. 
如果你也吃膩了肉類,不妨試試這道好吃超好入口的洋芋餅, 內餡請自行調整. 我將現有食材, 作出個人好喜歡的口感、香味和視覺感哦! 


如何做請參考步驟和食材. 祝:用餐愉快!




Ingrédients pour 18 galettes

6 gros pommes de terre
botte de poireaux émincés
petit pois
herbe de Provence 
fleur de sel 
curry 
farine
chapelure


Préparation 


1 Faites cuir les pommes de terre et écrasez- les en purée.



2 Ajoutez les petits pois, les morceaux de poireaux et l'herbe de Provence mélangez.


3 Ajoutez la farine (ou le pain de mie émiette) et ajoutez le sel et le curry et mélangez bien.





4 Formez des boules et roulez-les dans la chapelure. 




galettes aux pommes de terre

5 Préchauffez la friture à 160°C, faites frire jusqu'à ce que les galettes soient bien dorées.  


Galettes aux pommes de terre

6 Servez chaud.  




食材 18個


6 大顆洋芋
切細青白蔥花 適量
熟豌豆仁 適量
乾燥普羅旺斯香草葉 適量
海鹽 少許
薑黃粉或咖哩粉 1小匙(10g)
低筋麵粉或磨細乾麵包粉 適量
麵包粉 適量



做法


1煮熟洋芋, 趁熱壓成泥。

2加入豌豆仁、青白蔥花、普羅旺斯香草葉拌勻。

3加入麵粉、入海鹽、姜黃粉(或咖哩粉) 攪拌均勻。

4揉成數個球狀, 取ㄧ盤放入麵包粉, 放入洋芋球滾ㄧ滾, 均勻包裹上麵包粉。

5油炸鍋預熱至160℃,炸至表面金黃色。

6搭配生菜沙拉趁熱實用。


Galettes aux pommes de terre 


小技巧:

加入低筋麵粉或磨細乾麵包粉依洋芋的濕度調整, 主要作用讓洋芋泥好塑形和方便油炸. 
可用油煎方式操作, 鍋中放入約1/2高度洋芋球的油量, 煎至金黃色澤即可. 

dimanche 11 janvier 2015

Tarte à la ricotta et aux légumes 健康綜合蔬菜塔



Tarte à la ricotta et aux légumes

Tarte à la ricotta et aux légumes



Un recette économique et facile à faire à la maison. Voici,  les délicieuses tartes à la ricotta et aux légumes. 
Cette fois-ci j'ai récrée dans une version ricotta/légumes/fromage, pour utiliser des légumes traînants au frigo qui étaient à  consommer rapidement.  
On sent la douceur de la ricotta dans ces tartes, associée aux petits pois, aux pommes de terre et aux carottes, le tous parfumé légèrement au fromage. Le résultat? vous vous régalerez!  

Vous pouvez les servir soit chaude soit froide soit tiède et en plat comme en entrée. 



B 說吃膩了肉類, 為了變化菜色, 將冰箱中的蔬菜、乳酪絲、義式輕乳酪RICOTTA做成輕口味好吃、不油膩的健康綜合蔬菜鹹塔哦! 

運用萬用派皮食譜, 微微調整配方也讓塔皮酥酥很好入口~重點: 不只自己喜歡, 家人也好喜歡, 連同事看了都說好吃呢!
快來看做法~~
 

Ingrédients pour 8 tartes 



Pâte sablée 
230g de farine 
80g de beurre ramolli
2 c à s de crème
1 oeuf 
une pincée de sel

légumes:
petit pois
carottes en dès 
pommes de terre en dès 

100g de ricotta
3 oeufs 
150g de crème 
150g de lait 
1 c à s de Maïzena
80g de ricotta
noix de muscade
sel 
poivre



Préparation 

1 Préparez la pâte sablée: voir la recette ici (http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/pate-brisee.html)

  • Battez le beurre ramolli, ajoutez la farine tamisée, le sel et mélangez. Incorporez l'oeuf et la crème puis formez une boule de pâte. 
  • Placez la au réfrigérateur environ 1h.
  • Aplatir la pâte au rouleau sur 4-5 mm d'épaisseur et garnissez des moules à tarte. 
  • Piquez les fond de tartes à l'aide d'une fourchette.


pâte sablée les fonds de moule à tarte

2 Préparez les légumes: épluchez les pommes de terre et les carottes, coupez les en dès. 
Mélangez le tous avec les petits pois. Mettez tous les légumes dans les tartes. 

3 Battez les oeufs, le lait, la crème et la maïzena, ajoutez le sel, le poivre, la muscade et la ricotta. 



4 Remplissez les fonds de tartes au 3/4 avec ce mélange puis saupoudrez de fromage râpé. 

5 Enfournez le tous au four préchauffé à 180°-190°C environ 18- 20 minutes selon la taille de vos tartes.


Tarte à la ricotta et aux légumes


Tarte à la ricotta et aux légumes

 

食材 8 個鹹塔

鹹塔皮:
230g 低筋麵粉
80g 軟化奶油
2 大匙 動物性鮮奶油
1 個雞蛋
2g 鹽

蛋液:
3 個雞蛋
150g 動物性鮮奶油
150g 牛奶
1 大匙玉米粉

調味料

研磨胡椒粒
肉荳蔻粉

蔬菜丁
碗豆仁 適量
紅蘿蔔丁 適量
馬鈴薯丁 適量

刨絲起士或乳酪 適量



做法

1 鹹塔皮或派皮做法請參考 
(http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/pate-brisee.html)


  • 用打蛋器將軟化奶油打勻,加入過篩麵粉,鹽拌勻。加入雞蛋和鮮奶油拌成整個麵團。
  • 移置在冰箱冷藏中約1小時。
  • 將麵團擀成厚約4-5毫米,切成大小適中塔皮,放入塔膜中壓貼緊邊緣和底部,切成多餘的塔皮部分。
  • 用叉子刺幾下塔皮底部。


2 準備蔬菜:馬鈴薯和胡蘿蔔切成丁狀和豌豆仁混合。將適量蔬菜丁放入塔皮中。

3 將雞蛋、牛奶、奶油、玉米澱粉和義式輕乳酪打勻,加入鹽、胡椒粉和肉荳蔻粉。填入3/4蛋液於塔中,撒上起士絲。

4 移入烤箱預熱180°-190℃ 烤18-20分鐘(依塔的大小調整)。

  
          

mercredi 26 novembre 2014

Potage aux légumes d'automne 秋冬養顏蔬菜濃湯



Portage aux légumes d'automne

Potage aux légumes d'automne 




Recette de potage facile.

Rien de plus simple qu'une bonne soupe bien chaude pour affronter les fraîches journées d'automne ou d'hiver  et se réchauffer le corps, n'hésitez plus!
J'ai cuisiné ce potage appétissant avec un mélange de pommes de terre, de carottes, parfumé le tous de romarin et cuir au bouillon de volaille. Un vrai plaisir pour le palais et le vente. Voici, le portage aux légumes d'automne. Onctueux, crémeux et savoureux. Bonne dégustation!   



簡單健康食譜.

秋冬來臨氣候冷熱交替, 溫差大, 皮膚容易乾燥、缺水可多補充些俱有生津退火或增加身體健康的天然食材來保健養顏養生.
提供這道湯品, 將雞肉帶骨熬煮的雞湯含有豐富蛋白質, 加入馬鈴薯和紅蘿蔔和乾燥迷迭香增添香味, 所熬煮出香香濃濃極好喝湯品. 非常適合全家人享用, 天冷時,來ㄧ碗熱乎乎湯品, 有夠贊!
紅蘿蔔又稱'小人嵾' 人體吸收後轉成維生素A, 俱有保護眼睛, 皮膚健康,增強免疫力和抗衰老等等功效! 馬鈴薯又稱"十完十美"食物, 俱有多方位營養素, 常吃馬鈴薯提供人體足夠熱能, 預防病產生, 身體健康, 也抗衰老哦!


Ingrédients pour 4 personnes


1 gros pomme de terre
2 carottes 
une branche de romarin
800 ml de jus de volaille 
fleur de sel
poivre




Préparation 

1 Faites cuir un morceau de poulet, 2 gousse d'ail dans l'eau environ 30 minutes. Réservez le jus de volaille (environ 800 ml selon moi).

2 Epluchez la pomme de terre et les carottes et coupez les en morceaux. 

3 Faites les cuir dans le jus de volaille réservé, ajoutez une branche de romarin et laissez cuir doucement. 

4 Versez la préparation dans un mixer ou un blender, ajoutez le sel, le poivre et mixez le tous.

5 Servez chaud. Vous pouvez arrosez de crème ou de lait selon votre goût.      



食材 4 碗


馬鈴薯 1大個
紅蘿蔔 2個
乾燥迷迭香 1 支
新鮮雞高湯 800cc
海鹽 少許



做法

1 將雞肉帶骨+水+2蒜瓣小火熬煮雞肉高湯備用

2 馬鈴薯,紅蘿蔔削皮切塊

3 放入雞高湯中, 加入乾燥迷迭香ㄧ起熬煮至軟



4 倒入果汁機中, 加入少許海鹽打勻

5 盛碗, 趁熱食用




依個人口味加入喜歡的香料! 


食譜也在台灣 i cook 
http://icook.tw/recipes/93033

jeudi 16 octobre 2014

Hamburgers de patate douce à l'avoine 可愛又可口的~地瓜小漢堡



Hamburgers de patate douce à l'avoine

Hamburgers de patate douce à l'avoine

Hamburgers de patate douce à l'avoine




Recette avec la patate douce. 

Si vous n'avez jamais mangé de la patate douce voici une nouvelle recette de Fee kitchen.
J'ai réalisé des hamburgers de patate douce à l'avoine. Je les ai garni de filets de poulet, de fromage, de tomates, de salades. Délicieux, légers et facile à manger. Il s'agit d'une de mes recettes créatives et complète. Ces petits burgers sont faciles à transporter, enveloppez les de papiers d'aluminium ou mettez les dans un Tupperware.  

Parfait pour un casse-croûte ou un goûter ou un pique-nique.      


第一次嘗試地瓜漢堡食譜, 提供給法國人很少吃或從來沒吃過地瓜. 而研發接受度高的料理. 這道食譜成功征服大人跟小孩ㄧ樣愛哦~ 

藉由地瓜的蛋白質, 纖維質...營養價值加上其他食材富含多重維他命素, 礦物質…等等補充當日身體所需營養. 很棒吧! 
紅地瓜帶有甜度, 做給小朋友吃, 糖份可增加為25g, 地瓜漢堡麵包本身,吃起來甜甜口感(不會太甜) 非常適合小朋友. 給大人採用下列配方, 我覺得完美比例, 看法籍朋友滿足的樣子, 就知道. 美味可口非常好吃. 


Ingrédients pour 10 petits burgers 


125g de purée de patate douce 
120g de farine T55
20 g de beurre ramolli 
10g de sucre 
1 sachet de levure boulanger
1 jaune d'oeuf+1 pour badigeonner
15 ml d'eau tiède 
1g de sel 
25 g d'avoine 

Pour garnir 
filets de poulet
fromages
tomates
salades



Préparation 

1 Faites cuir la patate douce préparée en morceaux à la vapeur , écrasez la en purée. Laissez refroidir. 

2 Faites le mélange d'une c à s de farine avec la levure, 15 ml d'eau tiède, laissez reposez environ 20 minutes jusqu'à doublement volume.  

3 Battez le jaune d'oeuf, le beurre ramolli, le sucre jusqu'à ce que la préparation blanchisse.

4 Ajoutez la farine, le sel et le mélangé farine/levure dans la préparation, mélangez à l'aide d'une spatule. 

5 Formez une boule, couvrez d'un torchon et laissez reposez environ 1h.

6 Dégazez la pâte et formez des petites boules de taille égales. Recouvrez et laissez reposez jusqu'à ce que la pâte soit double de volume. 

7 Badigeonnez les boules de pâte de jaune d'oeuf mélangé à un peu d'eau. Saupoudrez de l'avoine par dessus.   

8 Enfournez à four préchauffé à 170°C,  environ 15-18 minutes.

9 Laissez refroidir. Garnissez de filets de poulet, de fromage et de légumes. Salez, poivrez selon votre goût.   

    
   
食材 共10個地瓜小漢堡

125g 紅薯泥 
120g 中筋麵粉 
20g 軟化奶油 
10g 糖 
6 g 麵包發酵粉 
蛋黃1+1 個 塗於麵包上用 
15ml溫開水 
1g 鹽 


25g 即食燕麥片 



準備 

1紅薯去皮蒸熟,搗成泥。放涼。 

2 發酵粉混合1 大匙麵粉,15ml 溫開水,靜置約20分鐘膨脹至2倍體積容量。 

3 使用打蛋器將蛋黃,軟化奶油,糖打均勻。 

加入地瓜泥拌勻



5 加入過篩麵粉,鹽和步驟2混合好的麵粉/酵母,用攪拌匙攪拌均勻。 

6 揉成一個麵團,蓋上一塊布,靜置發酵1小時左右。 

7 將發好的麵團先壓出空氣分成大小相同的數個小麵團,揉成球狀。蓋上布,第二次靜置發酵至麵團成雙倍體積。 




8 刷上混合好蛋黃+少量水。灑上燕麥片。 




9 放入烤箱預熱170℃,烤約15-18分鐘。 



10 放涼. 漢堡從麵包從中間切ㄧ刀夾入雞肉片,乳酪起士和蔬菜。依個人口味: 撒ㄧ點點鹽和胡椒調味。


jeudi 9 octobre 2014

Soupe aux légumes 養生蔬菜牛奶濃湯



Soupe aux légumes


Soupe aux légumes



Recette simple et facile à réaliser.



Quand il fait un peu froid, j'aime bien fait de la soupe. Ca tient chaud au corps. Elle se compose de légumes, de lardons et de champignons coréen. J'ai préparé cette soupe à la façon Japonaise et Taïwanaise. Elle est riche en fibres, en antioxydants et en vitamines. On peut la manger avec des salades mélangés ou de pain grillé.  



天氣漸漸變涼了, 喜歡喝點養生湯品, 家裡現有的蔬菜,做成這道美味可口,健康營養的蔬菜牛奶湯, 撒上少許培根丁,更增添湯頭的香濃甘甜美味, 當喝ㄧ口, 再ㄧ可…身體漸漸暖和起來, 好舒服, 這道湯品特色,融合多種蔬菜纖維, 維他命和營養素…加上牛奶和鮮奶油將蔬菜營養融入湯中, 好正點哦! 簡單方便又養生的食譜.  



Ingrédients pour 3 personnes


3 pommes de terre
1 carotte
1/2 oignon
champignons coréen
lardons
500ml de lait
10 cl de crème
persil ciselé
1 de cube de volaille
200ml d'eau
sel
poivre



Préparation

1 Epluchez les pommes de terre, la carotte et coupez les avec l'oignon en petit dés.

2 Faites chauffer 2 c à s d'hile d'olive dans une poêle, faites revenir l'oignon et mettez les morceaux de légumes, mélangez.

3 Dissoudre le cube de volaille dans l'eau chaude, versez le dans la préparation et ajoutez le lait et la crème. Faites cuir le tous. 

4 Salez, poivrez. 

5 Faites revenir les lardons dans une poêle préchauffée jusqu'à obtenir une couleur dorée.

6 Faites cuir les champignons coréen dans l'eau chaude. 

7 Disposez les lardons, les champignons et saupoudrez la soupe avec le persil ciselé avant de servir. 



食材 3人份


3 個 洋芋 
1個 胡蘿蔔 
1/2 個洋蔥 
500 ml 牛奶 
10cl  鮮奶油 
香菜切細
1 塊 雞湯塊 
200 ml 熱水
鴻喜菇或其他 
培根丁 適量
鹽 
胡椒 



準備 

1 洋芋,胡蘿蔔去皮切成丁,洋蔥切成丁。 

2 預熱平底鍋加入2湯匙橄欖油,洋蔥炒香,放入蔬菜塊拌勻。 




3 雞湯塊溶於熱水中,倒入上述鍋中,加入牛奶和奶油燜煮至熟。




4 加入鹽和胡椒粉。

5 預熱平底鍋放入培根煎至金黃色。

6 同時, 煮鍋熱水將菇類燙熟。 



7 食用前擺上培根丁,姑類,撒上切碎的香菜於湯中。


jeudi 22 mai 2014

Omelette roulée aux légumes 蔬菜玉子燒


Omelette roulée aux légumes 


Omelette roulée aux légumes 


Recette à la façon japonaise. L'omelette roulée aux légumes. Recette simplissme. J'ai mélangé une omelette et des légumes pour réaliser cette recette. Un petit plat agréable et savoureux. Régalez-vous!  

健康營養食譜.大部份玉子燒都是雞蛋加上塩或調味料做成, 我將食譜做了微微變化,加入蔬菜和少許牛奶做成的蔬菜玉子燒, 口感上不油膩也比較健康,可撒上少許柴魚片,也另有風味.


Ingrédients pour 3 personnes

3 oeufs
1 carotte
1/2 oignon
120ml de lait
botte d'oignon
sel
poivre


食材 (3人份)

雞蛋 3個
紅蘿蔔 1個
青蔥 3支
洋蔥 1/2個
牛奶 120ml
塩 少許
黑胡椒 少許

Préparation

1 Epluchez et coupez la carotte, l'oignon en petit dés. Ciselez le botte d'oignon. Mettez les oeufs. le sel et le poivre dans un bol et battez les en omelette.

2 Ajoutez les légumes, mélangez le tous.
  
3 Faites chauffer une poêle avec 1 c à s d'huile d'olive à feu moyen, versez y une louche de la préparation et faites cuir la première omelette comme une crêpe puis roulez la comme un boudin et laissez la dans la poêle.

4 Ajouter une deuxième louche de la préparation, répétez l'opération de l'étape 3 jusqu'à obtention d'un épais rouleau d'omelette.

5 Roulez la dans un tapis de bambou environ 15 minutes pour obtenir une forme rectangulaire.

6 Découpez le rouleau d'omelette en 4 ou 5 petits rouleaux avant de servir.      

做法

1 將紅蘿蔔,洋蔥切細丁狀,青蔥切小片.雞蛋打入大碗中,加入塩,黑胡椒打均勻

2 加入所有蔬菜,攪拌均勻



3 平底鍋中加入1大匙橄欖油中小火加熱, 舀ㄧ大匙蛋液入平底鍋中, 微微左右轉動鍋子讓蛋液均勻分散

4 待微熟時從邊緣將玉子燒往中央捲起至尾端

5在加入ㄧ大匙蛋液,重複上述步驟,至蛋液使用完



6 將玉子燒放置竹簾上微捲緊約15分鐘



7 取出切片食用

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...