Affichage des articles dont le libellé est légumes. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est légumes. Afficher tous les articles

dimanche 11 janvier 2015

Tarte à la ricotta et aux légumes 健康綜合蔬菜塔



Tarte à la ricotta et aux légumes

Tarte à la ricotta et aux légumes



Un recette économique et facile à faire à la maison. Voici,  les délicieuses tartes à la ricotta et aux légumes. 
Cette fois-ci j'ai récrée dans une version ricotta/légumes/fromage, pour utiliser des légumes traînants au frigo qui étaient à  consommer rapidement.  
On sent la douceur de la ricotta dans ces tartes, associée aux petits pois, aux pommes de terre et aux carottes, le tous parfumé légèrement au fromage. Le résultat? vous vous régalerez!  

Vous pouvez les servir soit chaude soit froide soit tiède et en plat comme en entrée. 



B 說吃膩了肉類, 為了變化菜色, 將冰箱中的蔬菜、乳酪絲、義式輕乳酪RICOTTA做成輕口味好吃、不油膩的健康綜合蔬菜鹹塔哦! 

運用萬用派皮食譜, 微微調整配方也讓塔皮酥酥很好入口~重點: 不只自己喜歡, 家人也好喜歡, 連同事看了都說好吃呢!
快來看做法~~
 

Ingrédients pour 8 tartes 



Pâte sablée 
230g de farine 
80g de beurre ramolli
2 c à s de crème
1 oeuf 
une pincée de sel

légumes:
petit pois
carottes en dès 
pommes de terre en dès 

100g de ricotta
3 oeufs 
150g de crème 
150g de lait 
1 c à s de Maïzena
80g de ricotta
noix de muscade
sel 
poivre



Préparation 

1 Préparez la pâte sablée: voir la recette ici (http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/pate-brisee.html)

  • Battez le beurre ramolli, ajoutez la farine tamisée, le sel et mélangez. Incorporez l'oeuf et la crème puis formez une boule de pâte. 
  • Placez la au réfrigérateur environ 1h.
  • Aplatir la pâte au rouleau sur 4-5 mm d'épaisseur et garnissez des moules à tarte. 
  • Piquez les fond de tartes à l'aide d'une fourchette.


pâte sablée les fonds de moule à tarte

2 Préparez les légumes: épluchez les pommes de terre et les carottes, coupez les en dès. 
Mélangez le tous avec les petits pois. Mettez tous les légumes dans les tartes. 

3 Battez les oeufs, le lait, la crème et la maïzena, ajoutez le sel, le poivre, la muscade et la ricotta. 



4 Remplissez les fonds de tartes au 3/4 avec ce mélange puis saupoudrez de fromage râpé. 

5 Enfournez le tous au four préchauffé à 180°-190°C environ 18- 20 minutes selon la taille de vos tartes.


Tarte à la ricotta et aux légumes


Tarte à la ricotta et aux légumes

 

食材 8 個鹹塔

鹹塔皮:
230g 低筋麵粉
80g 軟化奶油
2 大匙 動物性鮮奶油
1 個雞蛋
2g 鹽

蛋液:
3 個雞蛋
150g 動物性鮮奶油
150g 牛奶
1 大匙玉米粉

調味料

研磨胡椒粒
肉荳蔻粉

蔬菜丁
碗豆仁 適量
紅蘿蔔丁 適量
馬鈴薯丁 適量

刨絲起士或乳酪 適量



做法

1 鹹塔皮或派皮做法請參考 
(http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/pate-brisee.html)


  • 用打蛋器將軟化奶油打勻,加入過篩麵粉,鹽拌勻。加入雞蛋和鮮奶油拌成整個麵團。
  • 移置在冰箱冷藏中約1小時。
  • 將麵團擀成厚約4-5毫米,切成大小適中塔皮,放入塔膜中壓貼緊邊緣和底部,切成多餘的塔皮部分。
  • 用叉子刺幾下塔皮底部。


2 準備蔬菜:馬鈴薯和胡蘿蔔切成丁狀和豌豆仁混合。將適量蔬菜丁放入塔皮中。

3 將雞蛋、牛奶、奶油、玉米澱粉和義式輕乳酪打勻,加入鹽、胡椒粉和肉荳蔻粉。填入3/4蛋液於塔中,撒上起士絲。

4 移入烤箱預熱180°-190℃ 烤18-20分鐘(依塔的大小調整)。

  
          

mercredi 26 novembre 2014

Potage aux légumes d'automne 秋冬養顏蔬菜濃湯



Portage aux légumes d'automne

Potage aux légumes d'automne 




Recette de potage facile.

Rien de plus simple qu'une bonne soupe bien chaude pour affronter les fraîches journées d'automne ou d'hiver  et se réchauffer le corps, n'hésitez plus!
J'ai cuisiné ce potage appétissant avec un mélange de pommes de terre, de carottes, parfumé le tous de romarin et cuir au bouillon de volaille. Un vrai plaisir pour le palais et le vente. Voici, le portage aux légumes d'automne. Onctueux, crémeux et savoureux. Bonne dégustation!   



簡單健康食譜.

秋冬來臨氣候冷熱交替, 溫差大, 皮膚容易乾燥、缺水可多補充些俱有生津退火或增加身體健康的天然食材來保健養顏養生.
提供這道湯品, 將雞肉帶骨熬煮的雞湯含有豐富蛋白質, 加入馬鈴薯和紅蘿蔔和乾燥迷迭香增添香味, 所熬煮出香香濃濃極好喝湯品. 非常適合全家人享用, 天冷時,來ㄧ碗熱乎乎湯品, 有夠贊!
紅蘿蔔又稱'小人嵾' 人體吸收後轉成維生素A, 俱有保護眼睛, 皮膚健康,增強免疫力和抗衰老等等功效! 馬鈴薯又稱"十完十美"食物, 俱有多方位營養素, 常吃馬鈴薯提供人體足夠熱能, 預防病產生, 身體健康, 也抗衰老哦!


Ingrédients pour 4 personnes


1 gros pomme de terre
2 carottes 
une branche de romarin
800 ml de jus de volaille 
fleur de sel
poivre




Préparation 

1 Faites cuir un morceau de poulet, 2 gousse d'ail dans l'eau environ 30 minutes. Réservez le jus de volaille (environ 800 ml selon moi).

2 Epluchez la pomme de terre et les carottes et coupez les en morceaux. 

3 Faites les cuir dans le jus de volaille réservé, ajoutez une branche de romarin et laissez cuir doucement. 

4 Versez la préparation dans un mixer ou un blender, ajoutez le sel, le poivre et mixez le tous.

5 Servez chaud. Vous pouvez arrosez de crème ou de lait selon votre goût.      



食材 4 碗


馬鈴薯 1大個
紅蘿蔔 2個
乾燥迷迭香 1 支
新鮮雞高湯 800cc
海鹽 少許



做法

1 將雞肉帶骨+水+2蒜瓣小火熬煮雞肉高湯備用

2 馬鈴薯,紅蘿蔔削皮切塊

3 放入雞高湯中, 加入乾燥迷迭香ㄧ起熬煮至軟



4 倒入果汁機中, 加入少許海鹽打勻

5 盛碗, 趁熱食用




依個人口味加入喜歡的香料! 


食譜也在台灣 i cook 
http://icook.tw/recipes/93033

jeudi 16 octobre 2014

Hamburgers de patate douce à l'avoine 可愛又可口的~地瓜小漢堡



Hamburgers de patate douce à l'avoine

Hamburgers de patate douce à l'avoine

Hamburgers de patate douce à l'avoine




Recette avec la patate douce. 

Si vous n'avez jamais mangé de la patate douce voici une nouvelle recette de Fee kitchen.
J'ai réalisé des hamburgers de patate douce à l'avoine. Je les ai garni de filets de poulet, de fromage, de tomates, de salades. Délicieux, légers et facile à manger. Il s'agit d'une de mes recettes créatives et complète. Ces petits burgers sont faciles à transporter, enveloppez les de papiers d'aluminium ou mettez les dans un Tupperware.  

Parfait pour un casse-croûte ou un goûter ou un pique-nique.      


第一次嘗試地瓜漢堡食譜, 提供給法國人很少吃或從來沒吃過地瓜. 而研發接受度高的料理. 這道食譜成功征服大人跟小孩ㄧ樣愛哦~ 

藉由地瓜的蛋白質, 纖維質...營養價值加上其他食材富含多重維他命素, 礦物質…等等補充當日身體所需營養. 很棒吧! 
紅地瓜帶有甜度, 做給小朋友吃, 糖份可增加為25g, 地瓜漢堡麵包本身,吃起來甜甜口感(不會太甜) 非常適合小朋友. 給大人採用下列配方, 我覺得完美比例, 看法籍朋友滿足的樣子, 就知道. 美味可口非常好吃. 


Ingrédients pour 10 petits burgers 


125g de purée de patate douce 
120g de farine T55
20 g de beurre ramolli 
10g de sucre 
1 sachet de levure boulanger
1 jaune d'oeuf+1 pour badigeonner
15 ml d'eau tiède 
1g de sel 
25 g d'avoine 

Pour garnir 
filets de poulet
fromages
tomates
salades



Préparation 

1 Faites cuir la patate douce préparée en morceaux à la vapeur , écrasez la en purée. Laissez refroidir. 

2 Faites le mélange d'une c à s de farine avec la levure, 15 ml d'eau tiède, laissez reposez environ 20 minutes jusqu'à doublement volume.  

3 Battez le jaune d'oeuf, le beurre ramolli, le sucre jusqu'à ce que la préparation blanchisse.

4 Ajoutez la farine, le sel et le mélangé farine/levure dans la préparation, mélangez à l'aide d'une spatule. 

5 Formez une boule, couvrez d'un torchon et laissez reposez environ 1h.

6 Dégazez la pâte et formez des petites boules de taille égales. Recouvrez et laissez reposez jusqu'à ce que la pâte soit double de volume. 

7 Badigeonnez les boules de pâte de jaune d'oeuf mélangé à un peu d'eau. Saupoudrez de l'avoine par dessus.   

8 Enfournez à four préchauffé à 170°C,  environ 15-18 minutes.

9 Laissez refroidir. Garnissez de filets de poulet, de fromage et de légumes. Salez, poivrez selon votre goût.   

    
   
食材 共10個地瓜小漢堡

125g 紅薯泥 
120g 中筋麵粉 
20g 軟化奶油 
10g 糖 
6 g 麵包發酵粉 
蛋黃1+1 個 塗於麵包上用 
15ml溫開水 
1g 鹽 


25g 即食燕麥片 



準備 

1紅薯去皮蒸熟,搗成泥。放涼。 

2 發酵粉混合1 大匙麵粉,15ml 溫開水,靜置約20分鐘膨脹至2倍體積容量。 

3 使用打蛋器將蛋黃,軟化奶油,糖打均勻。 

加入地瓜泥拌勻



5 加入過篩麵粉,鹽和步驟2混合好的麵粉/酵母,用攪拌匙攪拌均勻。 

6 揉成一個麵團,蓋上一塊布,靜置發酵1小時左右。 

7 將發好的麵團先壓出空氣分成大小相同的數個小麵團,揉成球狀。蓋上布,第二次靜置發酵至麵團成雙倍體積。 




8 刷上混合好蛋黃+少量水。灑上燕麥片。 




9 放入烤箱預熱170℃,烤約15-18分鐘。 



10 放涼. 漢堡從麵包從中間切ㄧ刀夾入雞肉片,乳酪起士和蔬菜。依個人口味: 撒ㄧ點點鹽和胡椒調味。


jeudi 9 octobre 2014

Soupe aux légumes 養生蔬菜牛奶濃湯



Soupe aux légumes


Soupe aux légumes



Recette simple et facile à réaliser.



Quand il fait un peu froid, j'aime bien fait de la soupe. Ca tient chaud au corps. Elle se compose de légumes, de lardons et de champignons coréen. J'ai préparé cette soupe à la façon Japonaise et Taïwanaise. Elle est riche en fibres, en antioxydants et en vitamines. On peut la manger avec des salades mélangés ou de pain grillé.  



天氣漸漸變涼了, 喜歡喝點養生湯品, 家裡現有的蔬菜,做成這道美味可口,健康營養的蔬菜牛奶湯, 撒上少許培根丁,更增添湯頭的香濃甘甜美味, 當喝ㄧ口, 再ㄧ可…身體漸漸暖和起來, 好舒服, 這道湯品特色,融合多種蔬菜纖維, 維他命和營養素…加上牛奶和鮮奶油將蔬菜營養融入湯中, 好正點哦! 簡單方便又養生的食譜.  



Ingrédients pour 3 personnes


3 pommes de terre
1 carotte
1/2 oignon
champignons coréen
lardons
500ml de lait
10 cl de crème
persil ciselé
1 de cube de volaille
200ml d'eau
sel
poivre



Préparation

1 Epluchez les pommes de terre, la carotte et coupez les avec l'oignon en petit dés.

2 Faites chauffer 2 c à s d'hile d'olive dans une poêle, faites revenir l'oignon et mettez les morceaux de légumes, mélangez.

3 Dissoudre le cube de volaille dans l'eau chaude, versez le dans la préparation et ajoutez le lait et la crème. Faites cuir le tous. 

4 Salez, poivrez. 

5 Faites revenir les lardons dans une poêle préchauffée jusqu'à obtenir une couleur dorée.

6 Faites cuir les champignons coréen dans l'eau chaude. 

7 Disposez les lardons, les champignons et saupoudrez la soupe avec le persil ciselé avant de servir. 



食材 3人份


3 個 洋芋 
1個 胡蘿蔔 
1/2 個洋蔥 
500 ml 牛奶 
10cl  鮮奶油 
香菜切細
1 塊 雞湯塊 
200 ml 熱水
鴻喜菇或其他 
培根丁 適量
鹽 
胡椒 



準備 

1 洋芋,胡蘿蔔去皮切成丁,洋蔥切成丁。 

2 預熱平底鍋加入2湯匙橄欖油,洋蔥炒香,放入蔬菜塊拌勻。 




3 雞湯塊溶於熱水中,倒入上述鍋中,加入牛奶和奶油燜煮至熟。




4 加入鹽和胡椒粉。

5 預熱平底鍋放入培根煎至金黃色。

6 同時, 煮鍋熱水將菇類燙熟。 



7 食用前擺上培根丁,姑類,撒上切碎的香菜於湯中。


samedi 10 mai 2014

Toasts aux légumes 奶油玉米沙拉和巴西里番茄沙拉Toasts


Une entrée: toasts aux légumes

Une entrée: toasts aux légumes


Une entrée ou un apéro simplissme de saison. Les toasts aux légumes. J'ai utilisé des légumes que j'aime pour ces petits toasts maison. C'est tendance et convivial. Surtout pour nos invités. Rafraîchissant et bon en mise en bouche.  


母親節前菜系列. Toasts 奶油玉米沙拉和巴西里番茄沙拉. 

健康養生,簡單食譜. Toasts 可用土司麵包,法式棍子麵包或其他喜歡的麵包作取代. 麵包上加上喜歡的沙拉料理. 在法國用餐時,這道可當餐前酒小點心或前菜. 這道食譜的設計給我親愛的媽媽,健康養生的.祝 母親節快樂! 


Ingrédients pour 25 toasts

1/2 pain de compagne 
4 c à s de mais 
2 pommes de terre
1 1/2 c à s de crème 
1 c à s de moutarde

2 tomates
feuilles de basilic
1 1/2 c à s d'huile d'olive 
1 c à s de vinaigre balsamique


食材(共作25個toasts)

法式長條型全麥麵包 1/2 條
玉米粒4大匙
洋芋 2個
鮮奶油cream 1.5大匙
法式芥末醬 1大匙

番茄 2個
巴西里葉 適量
橄欖油 1,5大匙
義大利油醋 1大匙

黑胡椒(如需要) 少許

Préparation 

做法

1 faites cuir les pommes de terre dans l'eau, égouttez-les coupez en petit dés. Coupez les tomates en dés et ciselez les feuilles de basilic. Tranchez le pains en morceaux.    
洋芋放入水中煮熟, 切丁.番茄切丁和巴西里葉切細. 麵包切片.



2 Mélangez la crème et la moutarde dans un bol, ajouter le mais et les morceaux de pommes de terre, mélangez.
沙拉碗中放入鮮奶油cream+芥末醬拌勻,加入玉米粒,洋芋丁拌ㄧ拌

3 Mélangez les morceaux de tomates, le basilic, l'huile d'olive et le vinaigre dans un bol. 
取另ㄧ碗放入番茄丁+巴西里葉+橄欖油,義大利油醋拌勻

4 Disposez la préparation sue chaque morceaux de pain.  
每小片麵包上放上適量的沙拉,撒上少許黑胡椒即可(若給小孩吃,不加黑胡椒粒)



Astuce

Vous pouvez utiliser des légumes que vous préférez. Salez, poivrez à votre convenance.
小技巧

選用喜歡的蔬菜做料理.

mercredi 30 avril 2014

Riz au poulet et aux champignons sèches 香菇雞肉丁野炊飯



Riz au poulet et aux champignons sèches 



Riz au poulet et aux champignons sèches 


Riz au poulet et aux champignons sèches 

Recette de la marque taïwanaise Weichuan . Un plats simplissme à ma façon. Il se compose de riz, de blanc de poulet, de champignons séches, de légumes et de soja. Les légumes et les champignons dans ce plats rendent le riz un peu léger à digérer et à parfumer. Accompagnement d'une tasse de thé d'après le repas.  

淬釀下午茶系列. 健康養生下午茶.
午茶時間, 有時肚子有點餓,想吃點鹹的,來做點健康不油膩的野炊飯,飯後搭配杯茶飲,即為簡單午茶餐. 運用雞肉丁,香菇和新鮮食材做成加上淬釀醬油露天然釀造且甘醇不鹹的好味道, 做成Q嫩彈滑又營養可口的香菇雞肉丁野炊飯.


Ingrédients pour 3 personnes

2 tasses de riz
1 ou 2 tranche de blanc de poulet
5 champignons secs
1 oignon
1carotte
3 c à s de maïs
2 c à s de bière
1 1/2 c à s de soja
l'eau tiède 150ml (pour champignons sèches )
purée de gingembre
poivre
hile de sésames

食材(2-3人份)

生米 2杯
雞胸肉 1大片
乾燥香菇 5-6朵
洋蔥 1個
紅蘿蔔 1個
玉米 3大匙
淬釀醬油露 1.5大匙
香菇水 150ml
薑泥 1/2小匙
啤酒 2 大匙
黑胡椒 少許
香油 少許

Préparation


做法

1 Trempez les champignons dans 150ml d'eau tiède environ 30minutes puis coupez en lamelle finement et mélangez-les avec le soja et le restant de l'eau des champignons. Emincez l'oignon et la carotte. Coupez les blancs de poulet en morceaux puis faites mariner avec la bière, la purée de gingembre et le poivre.  
洋蔥和紅蘿蔔切絲, 香菇先浸泡於溫水中30分鐘, 切細條狀.香菇水+淬釀醬油露調和備用.雞胸肉切丁+啤酒+黑胡椒+薑泥混合好醃製10分鐘





2 Faites chauffer dans une poêle avec 3 c à s d'huile d'olive à feu moyen, faites revenir l'oignon, incorporez les morceaux de poulet, la carotte et les champignons et faites cuir environ 5 minutes.
平底鍋放入3大匙橄欖油中小火加熱, 放入洋蔥絲炒香,加入醃好的雞肉丁翻炒,加入香菇絲和紅蘿蔔ㄧ起翻炒約5分鐘



3 Faites cuir le riz, l'eau et la préparation à l'étape 2 dans une autocuiseur. Versez le jus de champignons préparé en remuant 2 fois.  
生米+水(2:1.5杯)放入電鍋中, 加入步驟2炒過的食材ㄧ起煮, 中途加入調好的香菇水+淬釀醬油露.適時攪拌ㄧ下.

4 Ajoutez le maïs et quelques gouttes d'huile de sésames en fin de cuisson.
當電鍋開關跳起時,放入玉米和幾滴香油拌ㄧ拌.



5 Servez chaud.
趁熱食用.

Astuce

Vous pouvez remplacer les champignons sèches par les champignons de Paris.

小技巧


加入自己喜歡的蔬菜和肉類. 鹹度依個人喜好作調整. 玉米粒已熟最後加入即可. 加入幾滴香油拌ㄧ下更香哦.


mercredi 23 avril 2014

Galettes aux légumes et aux résidus de lait de soja 豆渣蔬菜煎餅



Galettes aux légumes et aux résidus de lait de soja

Galettes aux légumes et aux résidus de lait de soja


Recette facile à faire. En faisant du lait de soja maison et j'ai obtenu 200g de résidus de lait de soja restant. Donc j'ai envie de faire des galettes aux légumes avec. Cette recette vient d'Asie. Ces délicieuses galettes aux légumes peuvent être consommées avec du poulet ou du poissons. 

營養健康食譜. 利用做豆漿剩下的豆渣做成美味好吃的蔬菜煎餅.


Ingrédient pour 12 galettes

200g de résidus du lait de soja
40g de farine
30g de Maizena 
1 oeuf
2 c à s de lait de soja
2 c à s d'huile d'olive
1 c à c d'arôme de Maggi 
1 c à c ail en purée
sel
poivre
légumes selon votre goût

食材 (共12個)


豆渣 200g
低筋麵粉 40g
太白粉 30g
雞蛋 1個
豆漿 2大匙
橄欖油 2大匙
美極鮮味露 1小匙
蒜味粉 1小匙
鹽 少許
黑胡椒 適量
芝麻油 (煎用)少許

蔬菜餡(依喜歡口味)
玉米 4大匙
青蔥,白蔥 適量
洋蔥 1/2 個
紅椒 適量


Préparation 

做法

1 Mélangez le résidus de lait de soja, la farine tamisé, la Maïzena et la purée d'ail dans un bol.  
豆渣,雞蛋,粉類過篩和蒜味粉混合均勻.





2 Coupez tous les légumes en petit dés. Incorporez-les.   
蔬菜餡,洗淨切絲,切丁. 加入蔬菜餡,橄欖油,豆漿拌勻


3 Ajoutez le sel, le poivre, le lait de soja, l'arôme de Maggi et l'huile d'olive, mélangez le tout. 
加入調味料, 美極鮮味露, 鹽和黑胡椒拌勻.調整乾溼度,適時加點橄欖油.



4 Faites chauffer dans une poêle l'huile d'olive à feu moyen, faites des petites tas de pâtes de légumes à l'aide d'une cuillère à soupe puis faites cuir jusqu'à ce qu'ils soient dorées des deux côtes.  
平底鍋中加入2大匙橄欖油,少許芝麻油中小火熱鍋,以湯匙做輔助, 放入適量的豆渣麵糊, 香煎呈現金黃色翻面再煎






5 Servir chaud avec une sauce. 
趁熱食用,搭配喜歡的醬料.


Astuce 

Légumes selon votre préférence. 

小技巧

選用喜歡的肉類或蔬菜,加入豆渣中. 煎時加點芝麻油, 煎出的豆渣煎餅較香也美味.
依喜歡加入不同口味: 薑黃粉,咖喱粉,五香粉做調味更香.
美極鮮味露可用鹽替代.

mercredi 2 avril 2014

Galettes aux légumes 蔬菜煎餅





Galettes aux légumes



Galettes aux légumes 


Recette de la marque Géant vert, facile à préparer. Voici les galettes aux légumes qui accompagnement les poissons ou les viandes. 

綠巨人食譜之一. 

Ingrédients pour 10 galettes

1 pomme de terre
1 carotte
1 oeuf
1 1/2 c à s de farine
3 c à s d'huile d'olive
maïs
basilic
sel
poivre


食材 (約10個煎餅)


洋芋 1大個
紅蘿蔔 1支
玉米粒 2大匙
巴西里葉 少許
青蔥 適量
雞蛋 1個
低筋麵粉 1,5 大匙
橄欖油 3大匙

黑胡椒


Préparation 

做法

1 Epluchez et râpez le pomme de terre et la carotte. Ciselez le basilic finement. Mélangez les ensemble puis ajouter un oeuf, le sel et le poivre. 
洋芋和紅蘿蔔削皮,刨絲狀. 青蔥和巴西里葉切細. 混合所有蔬菜,加入雞蛋拌勻
2 Ajoutez la farine, mélangez.   
加入低筋麵粉攪拌均勻
3 Chauffez dans une poêle l'huile d'olive à feu moyen, faites des petits tas de pâtes aux légumes à l'aide une cuillère de soupe et aplatirez avec le dos de cuillère, faites cuir les galettes des deux côtes jusqu'à ce qu'elles soient dorées. 
平底鍋中加入2大匙橄欖油中火加熱, 用湯匙做輔助,取ㄧ大匙蔬菜餡放入鍋中煎(ㄧ匙ㄧ個煎餅), 煎至金黃色,翻面煎熟






4 Servez chaud. 
趁熱食用. 單食用或搭配海鮮,肉類皆美味

vendredi 28 mars 2014

Croustillant roulé pain de mie aux légumes 玉米洋芋吐司脆捲








Recette de la marque Géant vert, facile à faire. Un roulé à la base de pain de mie, des légumes et de fromage. Badigeonnez le jaune d'oeuf et saupoudre la chapelure, mettrez les au four. Voici, le croustillant roulé pain de mie aux légumes.    

綠巨人食譜之一. 玉米洋芋吐司脆捲

Ingrédients pour 2 personnes

6 tranches de pain de mie
de la chapelure
6 cure dents pour fixer
mais
pomme de terre cuit
fromage 
basilic
sel 
poivre


食材 (2人份)


土司片 6片
固定用牙籤 6支
蛋 1顆
麵包粉 適量

內餡
玉米粒 適量
洋芋 1個
巴西里葉 少許
起士片 適量
鹽 少許
黑胡椒 少許


Préparation 

做法

1 Coupez le pomme de terre en petit dés et mélangez avec le mais,  le basilic, sel et poivre. Aplatirez à l'aide le rouleaux les tranches de pain de mie afin de les rendre plus fines possible.
內餡洋芋煮熟放涼切丁狀和玉米粒混合,加入鹽,黑胡椒調味.土司去邊用擀麵棍桿平.

2 Ajoutez les légumes préparé et le fromage, roulez bien serré la tranche de pain de mie et piquez à l'aide d'un cure dent à chaque extrémité. 
均勻放入適量的內餡. 將土司捲起,微微捲緊,再用牙籤固定於尾端貼合處

3 Passez chaque roulé dans l'oeuf battu puis dans la chapelure.
於盤中全蛋打均勻,另一盤放入麵包粉. 將步驟2 捲好的土司捲,沾上蛋液, 再沾上麵包粉

4 Préchauffez le four à 180°c, enfournez-les pendant 12-15 minutes. Servez chaud. 
烤箱預熱180°C 烤 12-15分鐘(依各家烤箱作調整)




內餡和調味料請依喜好做調整.

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...