jeudi 9 octobre 2014

Soupe aux légumes 養生蔬菜牛奶濃湯



Soupe aux légumes


Soupe aux légumes



Recette simple et facile à réaliser.



Quand il fait un peu froid, j'aime bien fait de la soupe. Ca tient chaud au corps. Elle se compose de légumes, de lardons et de champignons coréen. J'ai préparé cette soupe à la façon Japonaise et Taïwanaise. Elle est riche en fibres, en antioxydants et en vitamines. On peut la manger avec des salades mélangés ou de pain grillé.  



天氣漸漸變涼了, 喜歡喝點養生湯品, 家裡現有的蔬菜,做成這道美味可口,健康營養的蔬菜牛奶湯, 撒上少許培根丁,更增添湯頭的香濃甘甜美味, 當喝ㄧ口, 再ㄧ可…身體漸漸暖和起來, 好舒服, 這道湯品特色,融合多種蔬菜纖維, 維他命和營養素…加上牛奶和鮮奶油將蔬菜營養融入湯中, 好正點哦! 簡單方便又養生的食譜.  



Ingrédients pour 3 personnes


3 pommes de terre
1 carotte
1/2 oignon
champignons coréen
lardons
500ml de lait
10 cl de crème
persil ciselé
1 de cube de volaille
200ml d'eau
sel
poivre



Préparation

1 Epluchez les pommes de terre, la carotte et coupez les avec l'oignon en petit dés.

2 Faites chauffer 2 c à s d'hile d'olive dans une poêle, faites revenir l'oignon et mettez les morceaux de légumes, mélangez.

3 Dissoudre le cube de volaille dans l'eau chaude, versez le dans la préparation et ajoutez le lait et la crème. Faites cuir le tous. 

4 Salez, poivrez. 

5 Faites revenir les lardons dans une poêle préchauffée jusqu'à obtenir une couleur dorée.

6 Faites cuir les champignons coréen dans l'eau chaude. 

7 Disposez les lardons, les champignons et saupoudrez la soupe avec le persil ciselé avant de servir. 



食材 3人份


3 個 洋芋 
1個 胡蘿蔔 
1/2 個洋蔥 
500 ml 牛奶 
10cl  鮮奶油 
香菜切細
1 塊 雞湯塊 
200 ml 熱水
鴻喜菇或其他 
培根丁 適量
鹽 
胡椒 



準備 

1 洋芋,胡蘿蔔去皮切成丁,洋蔥切成丁。 

2 預熱平底鍋加入2湯匙橄欖油,洋蔥炒香,放入蔬菜塊拌勻。 




3 雞湯塊溶於熱水中,倒入上述鍋中,加入牛奶和奶油燜煮至熟。




4 加入鹽和胡椒粉。

5 預熱平底鍋放入培根煎至金黃色。

6 同時, 煮鍋熱水將菇類燙熟。 



7 食用前擺上培根丁,姑類,撒上切碎的香菜於湯中。


dimanche 5 octobre 2014

Galettes à la façon Japonaise 營養滿分可樂餅



Galettes à la façon Japonaise

Galettes à la façon Japonaise



Recette Japonaise.

J'aime bien faire un repas étranger pendant le weekend quand j'ai un peu de temps. Aujourd'hui j'ai préparé des galettes qui se compose de légumes, d'oeuf et de cube de volaille mélangés avec un peu d' assaisonnement. Voici, les galettes à la façon japonaise: elles se mangent avec une sauce préparée à base de soja peut s'accompagner avec une salade verte. On s'est tous régalé.


看到日本阿嬤做出好吃的可樂餅, 回家立馬將冰箱現有材料, 做成營養可口, 表皮金黃酥酥脆脆 搭配內餡蔬菜,雞肉丁經調味後, 讓整體口感和獨特味道組合,簡直棒極了. 喜歡加上醬料的,還可簡單自製調配出醉人的番茄鰹魚醬汁口味, 淋在可樂餅上, 真的說不出的美味!


Ingrédients pour 8 galettes

100g de cube de volaille
1 oeuf
2 pommes de terre
1 carotte
1/2 oignon
1 gousse d'ail
2 tranches de pain de mie

farine
chapelure
1 oeuf

Pour l'assaisonnement
soja 30ml
fleur de sel
poivre
muscade

Pour une sauce
soja 45ml
jus de algue 60ml
sauce de tomate 80ml
2 c à s de saké
1 c à s de sucre
sel

Préparation


1 Epluchez les pommes de terre et la carotte, coupez les en petit dés avec l'oignon. Mixez le tous avec la gousse d'ail et les morceaux pain de mie.

2 Battez l'oeuf dans un bol, mélangez la préparation et ajoutez la muscade, le sel, le poivre et le soja, mélangez bien.

3 Formez les galettes.

4 Ensuite, roulez les dans la farine, l'oeuf battu et la chapelure.

5 Préchauffez la friteuse à 170°C, faites frire les jusqu'à ce qu'elles soient dorées.

6 Préparez la sauce, mélangez le tous ingrédients dans une casserole et portez le ébullition. Hors de feu.

7 Servez chaud avec une salade verte accompagné de la sauce.






食材 8個可樂餅


火腿雞肉丁 100g
馬鈴薯 2 個
胡蘿蔔 1個
洋蔥 1/2 個
蒜瓣 1 個
全麥土司片 2 片
雞蛋1個

調味料
日式和風露-淬釀靜岡鰹魚醬油露 30ml
海鹽 少許
黑胡椒粒 少許
肉豆蔻粉 少許

太白粉 適量
麵包粉 適量
雞蛋 1個

醬汁
日式和風露-淬釀靜岡鰹魚醬油露 45ml
昆布湯汁 60 ml
番茄汁 80ml
清酒 2 大匙
糖 1 大匙
鹽(如需要) 少許


做法

1 準備食材: 洋芋,紅蘿蔔,洋蔥切丁, 蒜瓣切細和全麥麵包切塊放入果汁機中打碎

2 雞蛋打勻, 放入上列材料+雞肉丁拌勻

3 加入調味料拌勻



4 取適量餡料在手上左右來回打, 塑形成圓球狀, 繼續完成數個生可樂餅

5 依序沾上太白粉-蛋液-麵包粉



6 油鍋加熱至170°C, 放入可樂餅炸至金黃面

7 取出,使用廚房吸油紙,將多餘油脂去掉




8 準備醬汁: 將所有材料掉入鍋中, 小火煮滾,離火




9 擺盤食用,搭配生菜,醬汁非常好吃


Galettes à la façon Japonaise


10 切開可樂餅滿滿豐富內餡:多層次蔬菜+雞肉丁配上自製醬汁…ㄧ級棒!


galettes à la façon Japonaise


醬汁鹹度和濃稠度依個人口味調整.


😊❤ 食譜中文詳細步驟也在台灣 i cook 

http://icook.tw/recipes/88404


Tartelette aux pommes à la façon normande 超酥❤❤超美味蘋果蛋糕塔



Tartelettes aux pommes à la façon normande

Tartelettes aux pommes à l façon normande


J'ai réalisé ce dessert gourmand, un classique pour le tea-time. Voici, les tartelettes aux pommes: 
Ayant acheté des pommes golden hier, j'ai eu l'idée de ce dessert que j'e n'avait plus fait depuis longtemps. Tarte moelleuse , parfumé aux pommes avec un peu de sucre brulé…Excellente!! 
A servir avec une tasse de thé ou un café…Miam miam Vous vous régalerez! 
   
運用布列塔尼酥餅食譜, 微微調整配方, 口感和質感ㄧ級棒, 非常好入口,有這香濃蛋糕餅皮, 加上砂糖烤的金黃微焦融入蘋果薄片中, ㄧ入口~ ㄧ層焦糖蘋果芳香, 再一層柔軟蛋糕奶油香...如何能抗拒呢! 再咬一口...不知不覺…盤子上剩下最後ㄧ口蘋果蛋糕塔…細細品嚐, 搭配杯玫瑰茶…好喜歡! 


Ingrédients pour 6 tartelettes

3 pommes golden 
100g de farine
90g de beurre ramolli
1 oeufs
2 jaunes d'oeufs 
80g de sucre
1sachet de sucre vanillé
1/2 sachet de levure chimique

nappage neutre 
20g de sucre 
40g d'eau chaude
1/2 feuille de gélatine 


Préparation 

1 Epluchez, coupez les pommes en rondelles et coupez les en deux.

2 Battez les oeufs, le sucre, le sucre vanillé et le beurre ramolli jusqu'à ce que le tous blanchisse. 

3 Ajoutez la farine tamisée, la levure, mélangez.

4 Remplissez les moule à tartelette avec la pâte. 

5 Disposez y les rondelles de pommes.  

6 Préchauffez le four à 175°C, enfournez les environ 20-25 minutes. Laissez refroidir.

7 Préparation du nappage: dissoudre le sucre dans l'eau chaude et ajoutez la gélatine ramollie, mélangez bien jusqu'à ce que la gélatine se fige.     

8 Etalez les le nappage et laissez les figer avant de déguster. 


食材 6 個蘋果蛋糕塔

3 個蘋果 
100g麵粉 
90g奶油室溫軟化 
雞蛋1個 + 蛋黃2 個
80g糖 
1包香草糖粉 (10g) 
1/2 小匙速發酵粉 
糖粉 適量

鏡面
20g 糖 
40g 熱水 
1/2 片明膠片 


做法

1去皮,蘋果切成片,再切成對半。 




2使用打蛋器將雞蛋,蛋黃糖,香草糖和軟化奶油,直到乳白霜狀。 

3加入過篩的麵粉,速發酵粉拌勻。 



4 填入適量麵糊於烤膜中。 

5 擺上蘋果薄片, 撒上適量糖粉。 

6烤箱預熱至175℃,烤約20-25分鐘。放涼。 


Tartelettes aux pommes

7準備鏡面:將糖加入溫水中調勻,加入軟化的明膠拌勻,直到明膠微微凝結。 

8 刷上適量鏡面於蘋果塔上。移入冰箱冷藏一下食用。



小技巧

刷上鏡面或蜜桃果醬, 不僅增加漂亮明亮度,還可防止乾燥哦! 

lundi 29 septembre 2014

Sablés au sucre de Canne et aux noix 邀稿~黑糖核桃餅乾



Sablés au sucre de Canne et aux noix

Sablés au sucre de Canne et aux noix




Recette avec le sucre de Canne Okinawa. 
Le sucre de Canne Okinawa complet bio est un sucre traditionnel de la grand île d'Okinawa, île principale de l'archipel des Ryukyu, qui offre un doux paysage de collines défiées à l'agriculture, notamment à canne à sucre. Les cannes à sucre sont pressées et le jus de cannes obtenu est concentré, déshydraté puis en riche de minéraux  Il est plus parfumé que le sucre de canne classique. On peut le boire mélangé à de l'eau chaude ou tiède comme un tasse de thé temps en temps, très bon pour la santé. 

Voici Délicieux sablés au sucre de Canne et aux noix. Facile à préparer. Un peu croquant comme un biscuit et parfumé. Excellant pour un tea time ou un goûter. 

Parfait à servir avec une tasse de thé. Ils se conservent bien dans une boite pendant quelques semaines.    


邀稿食譜

運用沖繩垣乃花粉黑糖和核桃做成香脆可口的黑糖核桃餅乾,  當餅乾正在烤箱烤的吱吱響時, 在客廳即聞到飄著陣陣黑糖香氣…好香. 在等待冷却時間, 馬上泡壺高山茶. 當輕咬ㄧ口餅乾, 酥脆口感在味蕾上, 有著黑糖香調合著核桃烤出的堅果香, 接連ㄧ片再ㄧ片…再一片,真是好吃… 

非常適合當點心,下午茶...多做些可保存於保鮮盒, 或當朋友來訪, 即有現成茶點. 不論自用或送禮兩相宜.


介紹

沖繩垣乃花粉末 
由珊瑚礁大地孕育出的甘蔗製作,經強烈南國日照與海風加持後,更添營養與風味,含有豐富鐵質、鈣質及鉀等養分,營養成分高、風味佳,且味道濃醇,可當成調味料為食物增色,也可直接食用。
  
沖繩垣乃花粉黑糖

黑糖保留傳統工法,製造過程完全不含防腐劑與添加物。使用充份吸收沖繩土壤養份的甘蔗製成,黑糖濃郁香氣十足,是製作點心的最佳選擇。
黑糖含有鉀,鐵質和鈣質...成分,不僅是貧血者最佳補給品之一, 也是現在保健養生健康食品.


Ingrédients pour 40 sablés 

240g de farine
1 jaune d'oeuf
85g de beurre
35g d'huile d'olive
3 c à s de sucre de canne Okinawa
2 c à s d'eau tiède
30g de sucre
80g de noix


Préparation 


1 Battez le beurre ramolli, le sucre, l'huile d'olive jusqu'à ce qu'ils soient crémeux et ajoutez le jaune d'oeuf, battez à nouveau.
2 Mélangez le sucre de canne, l'eau tiède et incorporez y la préparation.  
3 Ajoutez la farine tamisée et les noix, mélangez à l'aide d'une spatule.
3 Formez la pâte un boudin et placez la au congélateur environ 30minutes.
4 Coupez la en petites rondelles, disposez les sur la plaque à pâtisserie.
5 Préchauffez le four à 170°c, enfournez 15 minutes (selon votre four).  
6 Laissez refroidir avant de servir.  



食材 40個餅乾


低筋麵粉 240g
蛋黃 1 個
奶油 85g
橄欖油 35g 
糖 30g 
沖繩垣乃花粉黑糖 3大匙
溫水 2大匙
去殼核桃 80g 



做法


1 先前準備工作: 
室溫軟化奶油. 溫水+黑糖調勻. 麵粉過篩. 




2軟化奶油+橄欖油+糖用打蛋器打至乳白霜狀
3 加入蛋黃打均勻
4 加入調勻黑糖水用攪拌匙拌勻



5 加入過篩麵粉,核桃拌勻, 至成整個麵團, 蓋上保鮮膜,移入冷凍庫冷藏20分鐘(冰一下麵團較容易塑形)



6 取出塑成長條圓筒形,再置入冷凍庫冷藏30分鐘

7 取出切成圓片狀厚度約0,5cm或依喜好

8 烤箱預熱170°C 烤 15分鐘

9 放涼食用





撥開酥脆餅乾,核桃,黑糖香撲鼻~~


Sablés au sucre de canne et aux noix


【好聚。沖繩】食譜募集中 http://www.fooding.com.tw/event/Be.Okinawa/index.html 



  • 食譜也在台灣好食材網站~



http://www.fooding.com.tw/recipe-shares.php?cookid=106544


samedi 27 septembre 2014

Tuiles aux amandes 法式杏仁片小餅乾



Tuiles aux amandes
Tuiles aux amandes

Depuis un petit moment que j'avais en tête de faire un petit dessert pour un goûter. Comme j'étais en train de peser la poudre d'amande, le sucre pourquoi ne pas tester la recette des tuiles aux amandes. Recette simple et facile à réaliser. Elles se conservent bien dans une boite hermétique pendant 2 ou 3 semaines.   

簡單快速食譜, 只需蛋白,糖,杏仁片,奶油即可做成可口的下午茶點心. 不喜歡奶油, 可用橄欖油作取代哦. 


Ingrédients pour 45 tuiles 

130g d'amandes effilées
2 blanc oeufs (60g)
100g de sucre
20g de farine
25g de beurre ou d'huile d'olive



Préparation 

1 Faites fondre le beurre au bain- marie.

2 Battez les blanc d'oeufs, le sucre, lorsque les blancs deviennent un peu mousseux, ajoutez les amandes effilées, la farine, mélangez à l'aide d'une spatule.

3 Versez le beurre fondu tiède, mélangez. Placez le tous au réfrigérateur environ 1h.

4 Dressez avec un cuillère à soupe des petits tas de pâte et aplatissez-les sur une plaque en silicone ou une plaque à pâtisserie recouverte de papier sulfurisé.

5 Préchauffez le four à 180°c, enfournez le 10-12 minutes jusqu'à obtenir une couleur dorée.

6 A la sortie du four, laissez refroidir et décollez avec précaution. 


  
食材 45個杏仁片餅乾

130g 杏仁片 
2個 蛋白(60克) 
100g 糖 
20g低筋麵粉 
25g奶油或橄欖油 



做法

1隔熱水軟化奶油。 

2蛋白,糖打成微白,有點泡沫狀,加入杏仁片,低筋麵粉,攪拌均勻。 

3倒入融化的奶油拌勻。移入冰箱冷藏約1小時。 



4用湯匙取適量麵糊於矽膠烤盤,再輕輕壓平呈圓形。

5烤箱預熱至180℃,烤10-12分鐘至金黃色。 

6放涼,去膜。





當餅乾周圍呈現深金黃色時即可. 每匙麵糊量不宜太多, 中間要壓平, 可避免中間沒烤熟.  可加入香草口味的香草夾或糖粉…依個人口味! 
    




jeudi 25 septembre 2014

Gâteau au chocolat 超綿法式濃情巧克力




Gâteau au chocolat

Gâteau au chocolat

Gâteau au chocolat 

Voici un gâteau au chocolat gourmand et moelleux. Comme j'avais du chocolat à pâtisserie Nestlé et des oeufs à la maison, j'ai eu envie d'en réaliser un. Pourquoi ne pas faire un dessert gourmand et facile à préparer me dis-je? La texture est parfaite et moelleuse en bouche. Tous mes amis l'ont trouvé délicieux. Idéale à partager avec des amis lors d'un tea-time.

Vous pouvez utilisez de la bonne qualité de chocolat à 70% si vous l'appréciez. Le gâteau sera bien corsé en goût. A voir selon votre préférence.  

參考ㄧ個法式食譜, ㄧ次成功, 超綿超好吃~征服吃到這個甜點的法國人. 教你簡單步驟,保證成功. 請依步驟成功率高哦! 


Ingrédients pour un moule de16 cm

4 œufs
180g de chocolat dessert noir 
140g de beurre
80g de sucre
10g de sucre vanille
50g de farine
50g de poudre d’amande

un moule de 16cm

Préparation

1 Faites fondre le beurre, le chocolat au bain-marie.

2 Battez les œufs avec le sucre jusqu’à doublement volume.

3 Incorporez la farine tamisée, la poudre d’amande et mélangez à l’aide d’une spatule.

4 Versez le mélange beurre / chocolat, mélangez. 

5 Mettez le tous dans un moule.

6 Préchauffez le four à 180°c environ 5 minutes, enfournez le 25 minutes précisément et sortez le du four immédiatement.

7 Laissez refroidir avant de démouler et déguster le.


Vous pouvez déguster avec une boule de glace vanille ou une crème à la vanille.  



食材 6人份


4 個雞蛋
180g 甜點用黑巧克力 
140g醬 
80g糖 
10g香草糖粉 
50g麵粉 
50g烘培用杏仁粉 

16 cm 圓形烤膜  1 個


做法 

1奶油和巧克力放入微波爐中微波融化。 

2糖,雞蛋用打蛋器打至微白色泡泡狀。 

3加入過篩麵粉,烘培用杏仁粉拌勻使用矽膠匙攪拌。



4倒入融化拌勻的奶油/巧克力混合好。 

5倒入烤模。 

6烤箱預熱5分鐘180℃,烘烤25分鐘. 時間到立即取出。 

7放溫涼去膜食用。 





可加球香草冰淇淋或香草奶油ㄧ起食用增添風味。




mercredi 24 septembre 2014

Sablés en forme de chouette 香香又酥酥貓頭鷹餅乾


Sablés en forme de chouette
Sablés en forme de chouette





Sablés simplissme sans beurre. A réaliser pour un tea-time ou un goûter. Elles se composent de farine, de jaunes d'oeufs, de sucre glace, d'huile d'olive. Voici, les délicieux sablés en forme de chouette (Vous pouvez faire la forme que bon vous semble).   

Elles se conservent bien dans une boite hermétique. 

不想吃奶油多的餅乾? 試試這個食譜!!

運用ㄧ半橄欖油ㄧ半奶油,做成香酥可口的貓頭鷹餅乾. 還可存放於密封蓋的保鮮盒中3個星期哦! 下午茶想吃時, 馬上有呢!  

甜度依個人喜好調整.


Ingrédients pour 22 sablés


120g de farine
2 jaunes d'oeufs
40g de sucre glace
20g d'huile d'olive
10g d'extrait de vanille
5 ml de rhum

pépites de chocolat
amandes

une verre de 5 cm de diamètre
une fourchette



Préparation

1 Battez les jaunes d'oeufs, le sucre glace, l'extrait de vanille.

2 Ajoutez l'huile d'olive, mélangez et Ajoutez le rhum .

3 Ajoutez la farine tamisée, mélangez à l'aide d'une maryse.

4 Formez une boule de pâte et étalez la sur 1cm d'épaisseur environ.

5 Découpez des rondes de pâte à l'aide d'une verre et recoupez les sur le bord de 1/5ème puis faites des petites boules pour les yeux.

6  Enfoncez les petites au chocolat dans les petites boules et dessines les ailes à l'aide d'une fourchette puis déposez une amande et appuyez légèrement sur la pâte pour faire un nez.

7 Préchauffez le four à 150°c, enfournez environ 10 minutes selon votre four.

8 Laissez refroidir avant de déguster.


食材 22個餅乾

120g 低筋麵粉 
2個 蛋黃 
40g 白糖粉 
20g 橄欖油 
10g 香草濃縮液 
5ml 萊姆酒 

巧克力豆 
整顆杏仁 

輔助工具
圓直徑為5 cm (我用玻璃杯杯口) 
叉子 1支 


做法 


1 碗中放入蛋黃,糖粉,香草濃縮液, 打均勻。 

2 加入橄欖油攪拌均勻,加入萊姆酒。 

3 加入麵粉,使用矽膠攪拌匙攪拌。 



4 揉成麵團,鋪張包保鮮膜於麵團下方, 使用擀面棍擀成1cm厚。 

5 壓出數個圓型小麵團,在小圓麵團邊緣處1/5, 用杯子邊緣壓掉,將其分成2 半, 搓成小圓球的眼睛,貼黏於臉部。 



6 將巧克力豆壓入小圓球處,再用叉子畫壓圓型左右邊,形成翅膀,最後輕壓貼上杏仁當做鼻子即可。 


Sablés en forme de chouette


7 烤箱預熱至150℃,烤約10分鐘依各家烤箱調整。 


Sablés en forme de chouette

8待涼食用。   






salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...