dimanche 30 novembre 2014

Brioche sucrée,salée en forme de fleur 香濃好吃玫瑰花牛奶麵包




Brioche salée en forme de fleur 


Brioche salée en forme de fleur 




Brioche sucrée en forme de fleur 


Brioche sucrée en forme de fleur 



J'adore la brioche! 

Plusieurs brioches me tentant en ce moment. On ne peut que craquer pour une bonne brioche bien parfumé et moelleuse le matin quand on se lève, accompagnée d'un café ou d'un chocolat chaud. N'hésite pas!    



Voici, une brioche originale qui sera le plaisir de vos petits déjeuners ou de vos petites pauses gourmandes.

On peut la réaliser soit sucrée soit salée en forme de fleur ou autres ou faire une jolie saucisson briochée. Délicieuse, moelleuse et pétillante. Parfait pour tous les vrais gourmands . 

Voici, une délicieux brioche en forme de fleur.      


常看到網站許多人做蒸玫瑰花饅頭, 使用ㄧ下別方式, 來用烤的, 參考法式師傅的食譜…果然有漂亮顏色外衣, 陣陣飄香, 柔軟的牛奶麵包組織體…好好吃.

混合中筋麵粉運用揉合攪打方式, 做成具有口感、香香非常好吃,ㄧ直被稱讚早餐也要的~牛奶麵包不論吃甜或吃鹹的都好美味! 牛奶麵包抹上果醬、蜂蜜...可當早餐、早午餐、點心、下午茶或宵夜, 真的很棒!

提供2種不同口味做法~



Ingrédients 



350g de farine T55

2 jaunes d'oeufs
80g de beurre ramolli
45g de sucre
150ml de lait tiède
8 g de levure boulanger
une pincée de sel


quelques tranches de saucisson 




Préparation 



1 Mélangez 30g de lait tiède, la levure, 1 c à s de farine et laissez reposer pendant 20minutes ou plus.



2 Mélangez la farine, le sucre, le sel dans un saladier, ajoutez le lait tiède, les jaunes d'oeufs et pétrissez le tous.  



3 Ajoutez le mélange lait/levure/farine.



4 Puis incorporez le beurre ramolli, mélangez et pétrissez la pâte environ 15 minutes.  



5 Formez une boule de pâte, recouvrez d'un torchon et laissez reposer au moins 1h30 pour obtenir le double de volume.



6 Dégazez la sur le plan de travail fariné, séparez la pâte en 6 morceaux, puis coupez chacun  en 4 morceaux.



7  Formez des boules et étalez les pour qu'elles soient rondes et plates.



8 Roulez les ensembles et coupez ensuite le rouleau au centre pour obtenir 2 fleurs.



9 Finissez des fleurs avec la pâte, placez les dans un moule et laissez reposez environ 40 minutes.



10 Badigeonnez-les l'oeuf battu et enfournez les environ 15minutes à 180°c.    

    
11 Variante de l'étape 7 : badigeonnez un peu d'oeuf battu sur  chacun boules de pâte plate puis collez une tanche de saucisson. Continuez la même préparation par l'étape suivante 8, 9...jusqu'à l'obtention des fleurs que vous souhaitez. 

   

食材


350g 中筋麵粉
2 個蛋黃
80g 軟化的奶油
45g 糖
150ml 溫牛奶
8g 麵包發酵粉
少許鹽

幾片香腸或火腿


做法


1 混合30g 溫牛奶、發酵粉、1大匙麵粉,靜置發酵20分鐘以上。

2 混合麵粉、糖、鹽放入碗中,加入溫牛奶,蛋黃混合均勻。

3 加入混合發酵好的牛奶/酵母/麵粉。

4 然後拌入奶油,混合揉打麵團約15分鐘。

5 麵團用塊布蓋好,靜置發酵至少1h30, 呈現雙倍體積大。



6 取出發好的麵團於工作台上, 壓出氣體,將麵團分成6塊,再將每個麵團切成4塊(共24小塊)。

7 揉成圓球狀,再擀成圓而扁。



8 將4 個圓麵皮疊在一起,再從ㄧ端捲起中間切一刀呈現2朵花。

9 完成數朵花,移置烤膜中,蓋上紗布二度發酵約40分鐘左右。


10 另一個做法步驟7,刷少許蛋液每個小麵皮並粘貼片香腸。繼續同下一步驟8、9...,完成所有花朵。



11 表面刷上蛋液,180°C烤約15分鐘。


Brioche sucrée et brioche salée


vendredi 28 novembre 2014

Sablés de Noël saveur pomme-cannelle 3D聖誕樹餅乾(肉桂蘋果口味)





Sablés de Noël saveur pomme-cannelle  

Sablés de Noël saveur pomme-cannelle 

Sablés de Noël saveur pomme-cannelle 



Noël proche!!  
En réfléchissant à ce que je pourrais faire comme dessert pour Noël, j'ai envie de faire un sapin en 3D en utilisant de la confiture de pomme cannelle que j'avais depuis un peu moment à la maison. Pourquoi ne pas réaliser des sablés en forme d'étoiles? Voici, les sablés de Noël saveur pomme-cannelle en 3D. 

Avec la confiture pomme cannelle la pâte est un peu élastique, il fait donc la mettre au congélateur pour travailler facilement. Une fois les sablés cuits, laissez les sécher jusqu'au lendemain pour le glaçage 
Un goût comme du pain d'épices mais pas trop fort en cannelle (super!) et une texture de sablés moelleux, parfumés. Le résultat est excellente, je l'adore.  
  
Idéale pour décorer la table de gourmandise. 



聖誕節將來臨, 想要做薑餅之類的甜點, 又要消耗B 瑞士同事送的肉桂蘋果果醬, 找到類似食譜, 改了配方, 成功完成美美好香酥的聖誕樹餅乾~肉桂蘋果味道哦! 
加入黑巧克力粉, 蜂蜜將肉桂味道微微蓋住, 讓不敢吃或不喜歡肉桂味道的朋友,也可以享受, 很棒吧!
這個聖誕樹非常適合擺設佈置在桌上, 增添歡樂氣氛, 另外可以送人,非常好用大方.



Ingrédients pour 7 sablés de tailles différentes en forme d'étoiles ×2 

300g de farine
90g de miel 
120g de sucre
30g de confiture pomme-cannelle
2g de levure chimique
1 oeuf
90g de beurre ramolli
10 ml d'eau tiède
10g de cacao en poudre

Pour le glaçage royale
170g de sucre glace 
1 blanc d'oeuf


Préparation 

1 Mélangez la farine, le sucre, la poudre de cacao. 

2 Mélangez le miel, l'eau tiède, ajoutez l'oeuf, la pomme cannelle, le beurre et battez le tous.  

3 Incorporez le mélange de farine/sucre/cacao en 3 fois, mélangez à l'aide d'une spatule.

4 Formez une boule compacte et placez la eu réfrigérateur.

5 Etalez la pâte sur 4 mm d'épaisseur et découpez vos étoiles puis disposez les sur une plaque de cuisson recouverte d'un papier sulfurisé. 

6 Préchauffez le four à 180°c, enfourner environ 10 minutes. Laissez refroidir. 

7 Préparez le glaçage: 

  • Battez les blancs d'oeufs, le sucre à vitesse lente,  une fois le sucre absorbé, à vitesse rapide jusqu'à ce que le mélange soit bien monté et volumineux.
  •  Si nécessaire, soit ajoutez du sucre glace pour plus d'épaisseur soit ajoutez du jus de citron peu à peu pour liquéfier.    

8 Mettez le glaçage dans une poche à douille, appliquez le sur la plus grande étoile puis collez la 2ème étoile en la tournant légèrement. Répétez l'étape jusqu'en haut de la pyramide. 

9 Décorez les de paillettes ou de sucre ou avec des lacasitos…




食材 7 個不同大小星形 ×2 (共10個)

低筋麵粉 300g
軟化奶油 90g
2g 速發酵粉
1 個雞蛋
糖 120g
蜂蜜 90g
溫水 10g
10g 黑巧可力粉
30g 肉桂蘋果果醬

裝飾白糖霜
1 個蛋白
170g 白糖粉


做法

1混合的麵粉,糖,可可粉過篩。

2混合蜂蜜,溫開水,加入雞蛋、肉桂蘋果果醬、奶油用打蛋器攪拌均勻。



3 分3次加入麵粉/糖/可可混合,用矽膠匙攪拌。

4 攪拌成團,移置冰箱冷藏。



5將麵團擀厚約4mm,切出或用模型壓出大小數個星星型,置於烤盤上墊張烤箱萬用紙。

6烤箱預熱至180℃,烤約10分鐘。待冷。



7準備白糖霜:

用打蛋器慢速將蛋白,白糖粉打勻,一旦糖被吸收在高速,直到混合均勻。
依喜好調整: 如要濃稠加入白糖粉或稀釋些加少許檸檬汁。

8將白糖霜放入擠壓帶中(塑膠袋),塗上適量白糖霜於各個星型尖端部,將最大的行星星餅乾中間塗上適量糖霜, 並輕輕粘貼第二顆星。重複步驟至頂端。



9 裝飾用MM's 巧克力或其他糖...。



✽若無模型, 可用我的做法,在紙上剪出大小不同星型, 輕貼於桿平的生餅乾皮上,用刀子切出.


❤❤其他聖誕節餅乾食譜
Sablés Rennes de Noël
http://mmefei.blogspot.fr/2014/11/sables-rennes-de-noel.html





mercredi 26 novembre 2014

Potage aux légumes d'automne 秋冬養顏蔬菜濃湯



Portage aux légumes d'automne

Potage aux légumes d'automne 




Recette de potage facile.

Rien de plus simple qu'une bonne soupe bien chaude pour affronter les fraîches journées d'automne ou d'hiver  et se réchauffer le corps, n'hésitez plus!
J'ai cuisiné ce potage appétissant avec un mélange de pommes de terre, de carottes, parfumé le tous de romarin et cuir au bouillon de volaille. Un vrai plaisir pour le palais et le vente. Voici, le portage aux légumes d'automne. Onctueux, crémeux et savoureux. Bonne dégustation!   



簡單健康食譜.

秋冬來臨氣候冷熱交替, 溫差大, 皮膚容易乾燥、缺水可多補充些俱有生津退火或增加身體健康的天然食材來保健養顏養生.
提供這道湯品, 將雞肉帶骨熬煮的雞湯含有豐富蛋白質, 加入馬鈴薯和紅蘿蔔和乾燥迷迭香增添香味, 所熬煮出香香濃濃極好喝湯品. 非常適合全家人享用, 天冷時,來ㄧ碗熱乎乎湯品, 有夠贊!
紅蘿蔔又稱'小人嵾' 人體吸收後轉成維生素A, 俱有保護眼睛, 皮膚健康,增強免疫力和抗衰老等等功效! 馬鈴薯又稱"十完十美"食物, 俱有多方位營養素, 常吃馬鈴薯提供人體足夠熱能, 預防病產生, 身體健康, 也抗衰老哦!


Ingrédients pour 4 personnes


1 gros pomme de terre
2 carottes 
une branche de romarin
800 ml de jus de volaille 
fleur de sel
poivre




Préparation 

1 Faites cuir un morceau de poulet, 2 gousse d'ail dans l'eau environ 30 minutes. Réservez le jus de volaille (environ 800 ml selon moi).

2 Epluchez la pomme de terre et les carottes et coupez les en morceaux. 

3 Faites les cuir dans le jus de volaille réservé, ajoutez une branche de romarin et laissez cuir doucement. 

4 Versez la préparation dans un mixer ou un blender, ajoutez le sel, le poivre et mixez le tous.

5 Servez chaud. Vous pouvez arrosez de crème ou de lait selon votre goût.      



食材 4 碗


馬鈴薯 1大個
紅蘿蔔 2個
乾燥迷迭香 1 支
新鮮雞高湯 800cc
海鹽 少許



做法

1 將雞肉帶骨+水+2蒜瓣小火熬煮雞肉高湯備用

2 馬鈴薯,紅蘿蔔削皮切塊

3 放入雞高湯中, 加入乾燥迷迭香ㄧ起熬煮至軟



4 倒入果汁機中, 加入少許海鹽打勻

5 盛碗, 趁熱食用




依個人口味加入喜歡的香料! 


食譜也在台灣 i cook 
http://icook.tw/recipes/93033

dimanche 23 novembre 2014

Cake marbré au chocolat 熔岩大理石蛋糕



Cake marbré au chocolat 

Cake marbré au chocolat

Cake au marbré au chocolat


Un dessert gourmand facile à faire. 
J'ai profité de mon temps libre pendant le weekend pour préparer un cake avec glaçage de chocolat. Je l'ai utilisé un moule à Kouglof pour obtenir une jolie forme élégante  De texture bien moelleuse à l'intérieur et fondant avec le chocolat à l'extérieur.  Ce cake est délice inratable! Voici, le cake marbré au chocolat ou bundt cake marbré au chocolat.  Parfait à servir à vos invités pour un goûter.     

Servir avec d'une tasse de thé ou un café.  Vous vous régalerez! 


ㄧ次成功的大理石熔岩蛋糕, 參考ㄧ個法式食譜, 讓這個蛋糕體較綿比較好吃, 不會乾乾的哦!
淋上香濃流動的巧克力漿…wow wow 真是美味又吸睛, 好吃的祕訣請看步驟! 

Ingrédient

190g de farine
135g de sucre
10g de sucre vanillé
3 oeufs
60ml d'huile ou de beurre
60ml de lait
20g de poudre de cacao amer
1 sachet de levure chimique

pour le glaçage
80 g de crème fraîche
100g de chocolat noir

Préparation

1 Battez les jaunes d'oeufs, 70g de le sucre, le sucre vanillé jusqu'à blanchiment. Versez le lait.

2 Montez les blancs d'oeufs en neige fermes avec le sucre .

3 Ajoutez la farine tamisée, la levure, l'huile(ou le beurre), mélangez jusqu'à ce que la pâte devienne compacte, collante.

4 Ajoutez y le mélange de blancs d'oeufs en neige peu à peu.

5 Divisez la pâte en 2 parties égales, incorporez la poudre cacao dans une partie, mélangez délicatement.

6 Versez les deux pâtes différentes dans un moule beurré, commencez par la pâte vanillée et terminez par la pâte chocolatée.

7 Préchauffez le four à 180°c enfournez environ 30 minutes, laissez refroidir. 

8 Préparer le glaçage: faites chauffer la crème, versez les morceaux de chocolat et réservez environ quelques minutes en remuant jusqu'à l'obtention d'un fondant bien onctueux et lisse. Attention: rectifiez la consistance du glaçage pour pouvoir le verser sur le gâteaux avant de déguster. 


食材

190g 低筋麵粉
135g 糖
10g 香草糖粉
3個雞蛋
60g 軟化奶油或橄欖油
60 ml 牛奶
20g 可可粉
8g 速發酵粉

塗表面的熔岩巧克力醬
80g 鮮奶油
100g 黑巧克力塊

準備

1 用打蛋器將蛋黃, 70g糖,香草糖粉,打均勻。倒入牛奶混合。

2 打發蛋白呈現乾發性霜狀。

3 加入過篩的麵粉,速發酵粉,油(或奶油),攪拌至呈現整個麵團。


4 分2-3次加入打發蛋白霜,輕輕攪拌。


5 將麵團分成2等份,ㄧ份加入可可粉的部分,輕輕混勻。

6 倒入已塗有奶油的烤膜,先倒入香草麵糊再倒入巧克力麵湖。


7烤箱預熱至180℃烘烤約30分鐘,放涼。


Cake marbré au chocolat

8準備巧克力醬: 鍋中加熱鮮奶油,倒入巧克力塊中,攪拌至均勻融化。淋上大理石蛋糕上即可。



Cake marbré au chocolat



mercredi 19 novembre 2014

Sablés Rennes de Noël 完美比例的耶誕節餅乾



Sablés Rennes de Noël

Sablés Rennes de Noël



Noël est proche…en voyant cette recette sur un site j'ai voulu la tenter. Le résultat est parfait: un peu croustillant et fondant. Ces sablés en forme de rennes sont tellement drôles et mignons, je l'adore. N'hésitez pas à les réaliser vous même et à en offrir faire pendant les vacances de Noël. Ca sera plus bel effet pour décorer la table de Noël. Je suis sûre que vous parviendrez à en faire très réussis.  


聖誕節腳步逼近了… 習作 Rennes 的聖誕節餅乾, ㄧ次成功地完美比例哦! 我個人很喜歡這香香酥酥的口感, 當畫上麋鹿耳朵, 眼睛, 貼上顆巧克力當鼻子, 很逗趣又好玩, 尤其聖誕節假期連接新年年假期有二到三星期時間, 除了採購外, 這個食譜非常適合親子同樂ㄧ同下廚!

多做餅乾自用送禮兩相宜!


Ingrédients pour 30 sablés environ

240g de farine
75-80g de sucre glace
20g de poudre d'amande 
90g de beurre ramolli
1 oeuf

Pour décorer
40g de chocolat noir à 70%
lacasitos chocolat 


Préparation 

1 Battez le beurre ramolli, le sucre glace et l'oeuf, ajoutez la poudre d'amande, la farine tamisée peu à peu en mélangeant à l'aide d'une spatule.

2 Formez une boule et placez la au réfrigérateur pendant 30 minutes. 

3  Etalez la pâte sur 3.5 mm d'épaisseur et coupez des ronds à l'aide d'un verre ou d'un emporte-pièce.

4 Préchauffez le four à 150°c, enfournez environ 13-15 minutes. Laissez refroidir.

5 Faites fondre le chocolat noir au micro-onde, remplissez un cornet en papier et coupez un petit trou au bout du cornet. 
  
6 Dessinez les bois, les yeux et à aide d'un peu de chocolat puis collez un lacasitos sur chaque sablés.     



食材 30個餅乾

240g 低筋麵粉
75-80g白糖粉
20g 烘培用杏仁粉
90克 室溫軟化奶油
雞蛋1個

裝飾
40g 黑巧克力70%
Lacasitos 巧克力 或 MM's 


準備


1使用打蛋器將軟化奶油,白糖粉和雞蛋打勻,加入杏仁粉,過篩的麵粉用矽膠匙攪拌。

2形成整個麵團,放置在冷凍褲冷藏30分鐘。




3麵團擀成厚約3.5mm,用杯口或金屬壓模切成小圓型數個。

4烤箱預熱至150℃,烤約13-15分鐘。放涼。




5黑巧克力於微波爐中加熱融化,裝入小擠壓嘴中, 尖部剪一小洞。

6 在餅乾上畫出鹿角,眼睛和塗上一點點的巧克力,粘貼ㄧ個Lacasitos 巧克力完成鼻子部分。


Sablés Rennes de Noël



  
Sablés de Noël en forme d'étoile  
原配方: 星型聖誕節糖霜餅乾




mmefei.blogspot.fr
Sablés de Noël


dimanche 16 novembre 2014

Rochers aux céréales et aux fruits secs 燕麥果乾巧克力球



Rochers aux céréales et aux fruits secs
Rochers aux céréales et aux fruits secs



Une recette simple avec du chocolat. 
Ces petits rochers sont très populaire pendant les fêtes, on les trouve toujours sur la table à Nöel ou au réveillon. Voici, Les rochers aux céréales et aux fruits secs. J'ai utilisé de mangues séchées qua j'avais déjà, mélangées avec des céréales et des noisettes entières. 

Ces petits roches sont vraiment additifs: Un peu craquants, croustillants et savoureux en bouche comme je les aime. Offerts à mes amis pour un petit dessert, ils accompagnement à merveille un café ou une tasse de thé.  



邀稿食譜~
與台灣好食材和蜜旺果舖合作

下個月就是聖誕節了, 在街頭陸續裝飾聖誕樹,商家,百貨公司,有熱鬧的推出琳琅滿目的禮品,應景商品…滿滿ㄧ堆堆的巧克力…讓我想到來做這個簡單食譜,香香脆脆好吃的果乾巧克力球. 香濃酥脆燕麥巧可力口感+芒果乾釋放的芬芳, 讓你愛不釋手. 無法停止連吃3個…還要再ㄧ個. 這個小點心不僅應景, 自用送禮兩相宜哦! 

☝🌟提供法籍師傅的小技巧, 請看步驟. 很重要ㄧ定要遵循溫度, 才會成功. 


食譜也在台灣好食材網站
http://www.fooding.com.tw/recipe-shares.php?cookid=107131

Ingrédients pour 26 rochers


200g de chocolat noir à pâtisserie
80g de céréales
60g de mangues séchées
20g de noisettes entière


Préparation

1 Faites fondre le chocolat noir au micro-onde à faible puissance en remuant,  jusqu'à ce que la température atteigne 54°c-55°c, ne jamais dépassant 55°c.

2 Ensuite faites descendre rapide la température en remuant sans cesse dans l'eau froide glacée, jusque'à ce qu'elle atteigne 28°-29°c et réchauffez au bain-marie progressivement jusqu'à 31°c maximum.

3 Versez les céréales, les morceaux de mangues et les noisettes, mélangez bien.

4 Formez des petits tas avec une cuillère à café dans un moule en papier ou sur un papier sulfurisé, saupoudrez de poudre de coco selon votre préférence et laissez sécher.

5 Conserver dans une boite hermétique.



食材 26 個燕麥果乾巧克力



70% 黑巧克力 200g
早餐燕麥片 80g
蜜旺果鋪無糖添加愛文芒果乾60g或其他
烤過的榛果 20g 

輔助工具 西點專用溫度計ㄧ支



做法 

1 黑巧克力切成塊狀於微波爐中低速融化,攪拌均勻,直到溫度為54°C-55°C,不超過55°C。

2 接著放入隔冰水快速降溫,不斷速攪拌至28°-29°C在隔熱水加熱拌勻逐步調高至31°C 不超過。

3 倒入燕麥穀物片,果乾切塊和榛果,拌勻。





4 用小湯匙做輔助, 挖入紙盒中或烤箱紙上(動作要快,巧克力很快凝結),撒上椰子粉(依需要),靜置乾燥。





5 多做的金沙巧克力球保存在密封的容器中。





6 品牌介紹:




以全程低溫處理取代傳統使用防腐劑、保色劑及香料,以低溫慢火烘烤保留水果的營養及原色原味


  • 無糖添加愛文芒果乾 

在烘培的過程中,不添加任何的糖粉,讓您吃到最原始的味道,蜜旺果舖的果乾在製作果乾上有許多堅持~ 


  • 地理氣候 得天獨厚 

陽光燦爛、白堊泥岩,惡劣的環境,孕育出最頂級的夏日紅寶石-玉井愛文山芒果

  • 手作原味 果實珍品 

淬煉精華,當地當季鮮果,最天然的生產方式製作,慢火特製、低溫存放、無塵室包裝,封存水果最道地的原始風味,四季皆可享用天然美味的水果饗宴

  • 安全安心 友善土地

與在地果農契作,吉園圃生產履歷果園管理,推廣提早套袋、減少農藥的使用,並保證收購價格,保障果農的收益,與果農、土地共生共好

2010年 榮獲自由時報消費者評比芒果乾冠軍 
2012年 台南芒果節芒果乾評鑑第一名 
2014年 推出愛文山頂級無糖添加兩片厚切芒果乾禮盒。 

2014年 以頂級愛文山芒果研製芒果牛軋糖、芒果酥,爽口不膩,深獲消費者好評。 


哪裡買~蜜旺果鋪 http://www.miwango.tw/



❤❤提醒: 巧克力增溫降溫需使用溫度計. 



  • 為何需要三階段溫度? 常有做甜點時巧克力放室溫幾個小時都不易乾燥? 總是不凝結? 


  1. 試試這個上述好技巧,可增加巧克力凝結速度不需10分鐘, 放室溫, 可快速定型,不放冰箱哦! 
  2. 溫度若沒掌握好,請重複步驟1-2操作! 




  

jeudi 13 novembre 2014

Délicieux riz gluant aux champignons chinois et à l'huile de sésame 電鍋版~香噴噴麻油香菇油飯



Riz gluant aux champignons chinois et à l'huile de sésame
Riz gluant aux champignons chinois et à l'huile de sésame 


Pars ce temps un peu froids, j'ai eu envie de faire une recette Taïwanaise simple. Un autocuiseur et un casserole suffisent la préparer. J'ai profité d'un reste de champignons chinois pour cuir avec le riz gluant, la viande hachée. Voici,  le délicieux riz gluant aux champignons chinois et à l'huile de sésame.

Ce mélange s'opère parfaitement et s'avère un vrai régal. Surtout accompagné avec une sauce Ketchup maison! 

A vos baguettes! 

    


天氣變的有點冷, 來做點麻油食譜, 補身子又可暖暖身體! 

我只用1 個電鍋,1個小鍋子, 就可完成懶人版麻油香菇油飯.
懷念家鄉的好吃到流口水的大竹籠蒸油飯, 利用這個方式做了簡易版油飯也讓我連喀2碗, 也提供給住國外留學生"絕技"在家也可吃到自製香噴噴的油飯! 



Ingrédients pour 2-3 personnes

2 tasses de riz gluant
5 champignons chinois séchés
100g de viande hachée
1/2 oignons ou 2 échalotes
1/2 cube de volaille 
2 c à s de saké ou vin de riz ou vin blanc 
20g de soja
30g d'eau
1 c à s de ketchup
huile de sésame
poivre

Pour une sauce Ketchup
4 c à s de ketchup
15g de soja
30g d'eau
1/2 c à c de fécule de maïs
   


Préparation

1 Faites tremper le riz gluant environ 2h et faites cuir avec le cube volaille dans un autocuiseur. 

2 Faites ramollir les champignons chinois et coupez les en lamelle finement.

3 Faites chauffer l'huile d'olive dans un casserole à feu doux, faites revenir les morceaux d'oignon, ajoutez le mélange de viande hachée, de saké et de poivre et mettez les morceaux de champignons chinois. 

4 Versez le tous à l'autocuiseur et arrosez le mélange de soja, d'eau et le ketchup, mélangez bien puis faites cuir.  

5 Arrosez d'un filet d'huile de sésame avant la cuisson. 

6 Préparation de la sauce: mélangez la fécule, l'eau et versez le tous au  ketchup/soja puis faites cuir à feu doux jusqu'à ce que la sauce soit bien onctueuse. 

7 Servez chaud.  

  
  
食材 2-3 人

長糯米 2杯(米量杯)
乾躁香菇 5朵
絞肉 100g
紅蔥頭 2 個或洋蔥 1/2 個
雞湯塊 1/2 塊
清酒或米酒 2大匙
胡椒粒

醬油 20g
水 30g
番茄醬 (依需求)1 大匙
麻油 適量

沾醬: 
4大匙番茄醬
15g 醬油
30g 水
1/2小匙玉米粉

做法

1 糯米先浸泡約2h, 加入雞湯塊ㄧ起煮,適時攪拌

2 浸泡香菇至軟, 切絲狀. 絞肉+清酒+胡椒粒拌勻

3 鍋中加入2大匙橄欖油加熱,加入紅蔥頭切丁或洋蔥丁炒香

4 入絞肉, 入香菇絲翻炒一下



5 倒入炒好的餡料於電鍋中, 拌勻

6 入醬料: 水+醬油拌一拌. 依個人口味加番茄醬

7 最後加入麻油拌勻即可



8 沾醬:
先調勻水+玉米粉,倒入番茄醬,醬油中小伙煮勻至喜歡濃稠度




*個人感想
加點番茄醬,不僅僅增加漂亮顏色外,還增添油飯口感不會太鹹帶點柔和. 
或使用番茄汁(具有酸度的), 需加點糖哦. 

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...