dimanche 30 août 2015

Risotto au safran 義式米蘭燉飯


Risotto au safran





Voici le délicieux risotto au safran, aussi connu sous le nom risotto à la milanaise. 

C'est un risotto avec du bouillon de légumes, du fromage et une touche particulière: le safran, qui est une épice extrait de la fleur d'un crocus, d'un goût amer et d'un parfume proche du foin. Il contient également un caroténoïde qui donne une tonalité jaune-or aux plats. C'est aussi une des épices les plus chers au monde.

Léger, parfumé et  plaisant aux palais! 
  
Venez découvrir cette recette classique vous faisant voyager au nord de l'Italie. 


     

番紅花燉飯又名米蘭燉飯, 米蘭傳統美食之一.  這次以快鍋燉煮, 經內鍋壓力和短時間方式, 煮出可口美味燉飯!
在義大利北部, 這道燉飯使用risotto 米加入奶油、白酒和高湯小火燜煮, 讓米粒慢慢吸飽湯汁, 再以番紅花香料將燉飯帶出細緻、超凡品味和口感. 尤其受到米蘭區老老少少喜愛和讚賞.

番紅花為昂貴香料, 每朵番紅花只有3個雌蕊柱頭, 在日出前以人工採收方式, 為避免花朵枯萎而收去價值. 採收後再經乾燥後出售, 也因此價格不菲.



Ingrédients pour 4 personnes

350g de  risotto
125g de beurre
250ml de vin blanc 
1000ml de bouillon du légume 
1 oignon émincée 
150g de fromage râpé ou parmesan 
1 c à c poudre de safran
pistils du safran  
sel 



préparation 


1 Faites fondre 80g de beurre dans une cocotte-minute à feu doux et faites revenir l'oignon jusqu'à obtenir une couleur doré. 

2 Ajoutez le risotto et faites cuir jusqu'à ce qu'il soit absorbé le beurre.

3 Versez le vin à feu vif jusqu'à évaporation et ajoutez 100ml de jus du bouillon en remuant.

4 Attendez que le riz ait absorbé le bouillon.

5 Mélangez 50ml de jus de bouillon avec la poudre de safran et mélangez au riz puis versez le restant du jus de bouillon.

6 Recouvrez et faites cuir pendant 8 minutes à feu doux et laissez reposez environ 15-20 minutes.   

7  Saupoudrez de fromage râpé et du beurre restant puis mélangez. 

8 Décorez les pistils de safran avant de servir.          





食材 4 人份

Risotto米 350g
蔬菜高湯 1000 ml
洋蔥丁 1 個
奶油 125g
白酒 250ml 
義式乳酪絲 150g 
番紅花粉 1 小匙
番紅花 少許 
鹽(依口味)
黑胡椒 (依口味)


做法

1  取80g 奶油放入鍋中小火加熱至融化, 放入洋蔥丁炒至金黃


2 加入risotto 米, 翻炒至米粒均勻吸收奶油


3 倒入白酒轉中火煮至米粒吸收白酒



4 轉小火加入100ml 蔬菜高湯, 攪拌至米粒吸收湯汁



5 此時取 50ml 高湯和番紅花粉混合均勻


6 倒入步驟4 和 米攪拌均勻, 倒入剩餘高湯


7 蓋上快鍋蓋小火煮8分鐘燜15-20分鐘 (依喜歡的口感)



8 食用前,加入義式乳酪絲和剩餘奶油趁熱拌勻, 試味




9 撒上少許番紅花





Risotto au safran



小技巧


  • 此次用蔬菜高湯為蔬菜高湯塊加水調合, 已有相當鹽分, 煮好先試味! 
  • 米蘭燉飯可單獨享用, 也用來搭配米蘭燉肉食用
  • 品質好的番紅花只需少量即可提升風味



lundi 17 août 2015

Haricots rouges chinois sucrés 甜蜜蜜~蜜紅豆(快鍋食譜)






Haricots rouges chinois sucrés

Haricots rouges chinois sucrés




Voici un desserts de Taïwan: les haricots rouges chinois sucrés. 

J'ai utilisé l'haricot azuki (parfois appelés soja rouge) qui sont les haricots rouges les plus appréciés et les plus consommés, tant en cuisine qu'en pâtisserie asiatique. On les mélange avec le sucre de canne et on les fait cuir à la cocotte minute. 


Voici quelques conseilles et astuces pour la cuisson qui m'ont permis de réussir cette recette. 



亞洲民族如台灣、香港、日本...甜品、甜點之一: 蜜紅豆   

我利用上班前煮好,移入冰箱冷藏. 回家晚餐後甜點!

煮紅豆??需要煮很久, 還不會軟嫩…很難煮熟又耗時! 
這次運用快鍋利用鍋內壓力將紅豆以短時間煮熟哦! 只要煮15分鐘悶15分鐘…鏘鏘鏘蜜紅豆完成了, 移入冰箱冷藏一下, 炎熱天氣理冰冰涼涼單吃或搭配冰淇淋做成甜品~美味極了! おいしいです! 

如何做? 請看下列步驟.




Ingrédients pour 6 personnes



180g d'haricot azuki
600g d'eau
60g de sucre de canne (selon vos goût)


Préparation 


1 Faites ramollir des haricots rouges chinois dans l'eau pendant une nuit.

2 Videz l'eau.

3 Mettez le tous dans la cocotte-minute et versez de l'eau puis ajoutez le sucre de canne. Fermez.  

4 Faites cuir jusqu'à laisser s'échapper la vapeur et continuez cuir environ 15 minutes sur feu doux. 

5 Laissez reposer environ 15 minutes et placez au réfrigérateur. 

6 Servez avec une boule de glace matcha. 
  

食材:6 人份 

紅豆 180g
水 600g
紅糖 適量(我用60g)



做法


1 紅豆加入水浸泡ㄧ晚(可利用上班前先泡好,下班後就可以煮)



2 紅豆吸水後膨脹, 濾掉水



3 倒入快鍋中, 加入水和紅糖



4 蓋上塊鍋蓋以中火煮至蒸氣孔開始冒出蒸汽, 轉小伙煮計時15分鐘


5 時間到關火, 燜15分鐘即可



6 香滑軟嫩恰恰好, 移入冰箱冷藏






  • 依紅豆品種調整水量和熟成時間. 








samedi 15 août 2015

Cookies aux céréales et aux graines 高纖綜合燕麥cookies



Cookies aux céréales et aux graines




Cookies aux céréales et aux graines



J'adore les cookies!

Idéal pour une petite pause café ou un petit quatre-heure ou un goûter ou quand on a une petite faim….

J'ai mélangé des graines de céréales pour leur donner un goût parfumé et un peu croustillant. Vous pouvez aussi réaliser des cookies classiques en mélangeant des petits pépites chocolats, des morceaux de chocolat, des morceaux d'amandes, des noix de pecan, des caramels…selon vos goût.

Venez découvrir cette recette simplissme.     

Bonne dégustation!




大小通吃的點心食譜: cookies 餅乾. 做法簡單、食材不複雜,連嘟學者都會哦! 
運用家中現有的小工具, 即可將cookies 做的跟外面賣的ㄧ樣. 以高纖五穀綜合燕麥粉取代傳統低筋麵粉, 這個cookies 更健康、更營養! 


Ingredients pour 20 cookies


220 de farine de blé aux céréales et graines mélangés
130g de farine T55 
40g de beurre ramolli
100g de crème fleurette 
90g de sucre 
1 oeuf



Préparation 


1 Mélangez tous les ingrédients à petite vitesse  dans un robot jusqu'à obtenir une pâte.

2 Formez des boules à l'aide d'une cuillère de glace.

3 Placez les bien espacés sur une plaque de cuisson recouverte d'un papier sulfurisé. 

4 Aplatissez les cookies à l'aide du dos d'une cuillère. 

5 Préchauffez votre four à 180°c et enfournez environ 15-18minutes (selon la taille de vos cookies).   

6 Laissez refroidir avant de déguster. 






食材 共20個

    
220g 五穀綜合燕麥粉
130g 低筋麵粉
100g 糖
100g 鮮奶油cream 
40g 軟化奶油
1 個雞蛋


做法


1 將所有材料放入攪拌機中以低速混合拌勻。


2 使用冰淇淋挖勺做輔助做成數個球形生cookies。




3 墊張萬用紙於烤盤上,等間距排上數個生cookies。



4 將生餅乾微微壓平。



5 烤箱預熱180℃ 烤約15-18minutes(依Cookie厚度調整)。



6 移至網架上放涼食用。

Cookies aux céréales et aux graines

dimanche 9 août 2015

Les oeufs brouillés 法式炒蛋


Les oeufs brouillés

Les oeufs brouillés





Découverts la première fois dans un hôtel, j'adore depuis  les oeufs brouillés pour le petit déjeuner ou le brunch, mais à la époque je ne savais pas comment les réaliser! 

Je viens juste de découvrir une technique pour en faire.  J'ai donc préparé des oeufs brouillés onctueux, moelleux et cuit parfaitement et légèrement assaisonnés. Vous vous régalerez! 

Comment les réussir? 

Je vous laisse découvrir cette recette de base pour réussir vos oeufs brouillés.



第一次吃到法式炒蛋時,在歐洲某家飯店自助早餐, 覺得很好吃,但不知如何做, 今天中午想吃, 找到幾個食譜, 一次成功哦! 提供步驟教你完成美味法式炒蛋! 
食譜中使用橄欖油取代奶油, 美味不減健康加分! 



Ingrédients pour 2 personnes 


3 oeufs 
20g de crème fleurette 
40g d'huile d'olive
fleur de sel
paprika doux 


Préparation 


1 Faites chauffer l'huile d'olive à feu doux dans une poêle pour que la cuisson des oeufs se fasse lentement. 

2 Cassez des oeufs dans un bol et salez, puis mélangez-les.

3 Mettez-les dans la poêle en mélangeant sans cesser.

4 Retirez du feu dès que les oeufs brouillés soit crémeux. 

5 Ajoutez la crème pour stopper la cuisson et remettez au feu jusqu'à cuisson désirée.    

6 Saupoudrez de paprika doux avant de servir.






食材:2人份


3個雞蛋
20克 鮮奶油cream
40 克 橄欖油
海鹽 少許
辣椒粉或黑胡椒 少許


做法


1 平底鍋中倒入橄欖油小火加熱(需小火慢慢將蛋炒熟)。
2 雞蛋打入碗中,加入鹽拌勻。



3 倒入平底鍋中用木勺或其他持續攪拌混合(以畫圓方式混合)。



4 煮至帶點濃稠狀離火.



5 加入鮮奶油趁熱拌勻。(冷的鮮奶油有緩和雞蛋繼續煮熟, 且增加香味和綿度)




6 裝入蛋殼或其他, 撒上辣椒粉(或黑胡椒)食用。





Les oeufs brouillés

小技巧


  • 步驟4 中濃稠度帶點濕濕感覺, 不宜太熟口感較好. 
  • 步驟5 依喜歡熟度放回火爐上炒ㄧ下. 


samedi 8 août 2015

Amandine aux abricots, au yaourt 優格杏桃法式蛋糕


Amandine aux abricots et au yaourt


Amandine aux abricots et au yaourt



C'est un bonheur que de goûter ce dessert. 




J'ai eu envie de réaliser un bon dessert tout simple avec des abricots achetés au marché. On ajoute un mélange de poudre d'amande, de yaourt avec les abricots.  

Voici donc l'amandine aux abricots et au yaourt. Moelleux et léger en bouche. 


Vous pouvez remplacer le yaourt par de la crème fleurette. 



Idéal pour un dessert après de repas ou un tea-time. 



   
簡單甜點食譜. 

運用買了新鮮杏桃來做送友人的午茶點心.

記得做法先混合粉類,杏桃洗淨擦乾切對半備用, 再依下列步驟完成! 在家做點心,健康又美味. 



Ingrédients pour 8 gâteaux



2 oeufs
50g de beurre ramolli
85g de sucre
75g de poudre d'amande
75g de crème fleurette
45g de yaourt nature
65g de Maïzena



Abricots


Préparation

1 Battez le beurre en pommade, ajoutez le sucre.

2 Ajoutez la maïzena et la poudre d'amande.

3 Incorporez les oeufs.

4 Ajoutez la crème et le yaourt, mélangez.  

5 Versez la pâte dans les moules et mettez les abricots par dessus.

6 Préchauffez le four à 180°C enfournez environ 25 minutes.
  


食材 共做8個


雞蛋2個
50克軟化奶油
85克糖
75克杏仁粉
75克鮮奶油 cream 
45克 原味優格
65克 玉米粉



杏桃 適量


做法



1 用打蛋器將奶油打至羽毛狀, 加入糖打勻。



2 加入混和好玉米粉和杏仁粉。



3 加入雞蛋。



4 加入鮮奶油和優格混合。



5 將麵糊倒入烤模中, 把切半杏桃輕壓入麵糊中。





6 烤箱預熱到180℃, 烤約25分鐘。



samedi 1 août 2015

Croustillante, légère meringue française 法式蛋白糖霜



Meringue française
Meringue française


Les meringues françaises sont surement les plus connues du monde entier. C'est un mélange de blancs d'oeufs et de sucre uniquement, monté en neige. 

Elles ont tendance à ressortir  du four avec une couleur un peu ambrée due à la cuisson du sucre est cuit. La difficulté de réaliser ces meringues françaises est donc dans la cuisson: la température et le temps de cuisson vont varier selon de la taille des meringues et aussi en fonction du four.  

Je vous laisse découvrir cette recette.    




家庭必備2樣基本食材, 可完成法式點心. 
步驟教你如何成就完美不會裂開、烤出白糖霜不會濕濕黏黏的吃起來會粘牙的, 放入口中像雲朵般輕柔. 保證大人跟小人ㄧ樣,ㄧ個皆ㄧ個. 白糖霜不只可單吃, 搭配甜點也增添視覺美感吃起來更美味哦! 



Ingrédients pour 70 meringues

55g de blancs d'oeufs à température ambiante 
75g de sucre
35g de sucre glace


Préparation 

1 Battez les blancs d'oeufs dans un bol au bain-marie lorsqu'à  devenir mousseux. 

2 Ajoutez le sucre peu à peu en 3 fois.

3 Continuez à batter à grande vitesse, jusqu'à ce que le mélange soit bien fermé et le sucre soit bien fondu.

4 Préchauffez le four à 100°C chaleur tournante, réalisez des tas en quinconce bien espacés sur une plaque à cuisson recouverte d'un papier sulfurisé.

5 Faites cuir environ 1h30 (selon votre four et vos meringues) dans la partie basse du four. Entrouvez la porte du four toutes les 25 minutes pour faire échapper la vapeur.  

6 La cuisson est parfaitement si la meringue se décolle facilement et que le dessous est cuit, sinon continuez à cuir (Essayez de décoller une meringue). 

7 En fin de cuisson, laissez les meringues refroidir en même temps que le four et laissez la port du four entrouverte. 

8 Décollez les meringues.

  
  
食材共70個



55克 室溫蛋白
75克 糖
35克 白糖粉


做法


1 將蛋白放入碗中隔著熱水(40°c ),使用打蛋器打至呈現泡沫狀。




2 分3次加入混合糖和白糖粉。



3 繼續打發轉高速,至糖均勻融化且完全和蛋白混合。



4 烤箱預熱100℃,於烤盤上墊張萬用紙, 間隔距離擠上數個生蛋白霜。



5 烤約1小時30分(依烤箱和蛋白霜大小調整)。每25分鐘打開烤箱門讓蒸汽散發出。



6 烤好時蛋白霜可輕鬆脫離不沾粘萬用紙(試ㄧ下蛋白霜是否底部烤熟, 若沒熟繼續烤至熟 )。



7 烤好時打開烤箱門, 讓溫度慢慢下降至蛋白霜完全冷卻。

8 取出蛋白霜, 美味享用。


Meringue française 




小技巧:



  • 蛋白:糖=1:2.
  • 白糖粉可用白糖取代.
  • 步驟3取ㄧ半量加入喜歡的色料, 即可做出雙色蛋白糖霜哦! 



salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...