lundi 7 septembre 2015

Pomme de terre à la viand hachée 肉末燉洋芋




Pomme de terre à la viande hachée

Pomme de terre à la viande hachée




Recette pomme de terre simplissime. 


La pomme de terre contient beaucoup plus d'amidon que  la  plupart des légumes. Elle contient des vitamines et des minéraux de grandes qualités ainsi que d'autre composés à effets bénéfiques pour le santé.  

J'ai donc préparé un plat de pomme de terre à la Taïwanaise, en mélangeant la pomme de terre précuite à la vapeur et la viande hachée parfumée. On ajoute une sauce sukiyaki et on saupoudrez avec une botte poireaux émincés. 

À la table!

Vous pouvez servir d'une salade vert ou accompagné d'un bol de riz. 



簡單健康家常菜, 肉末燉洋芋

馬鈴薯和肉類很搭料理, 簡單壽喜燒調味將肉末原汁原味帶入洋芋中煮至湯汁微收乾. 起鍋撒上香蔥~美味上桌. 




Ingrédients 


350g pommes de terre 
100g viande hachée  
Botte de poireaux 
30ml vin rouge
35g-40g de sauce SUKIYAKI Kokumori ou de soja sucré 
paprika doux 
fleur de sel
50ml d'eau  



Préparation 


1 Epluchez les pommes de terre et coupez les en morceaux puis faites les cuir à la vapeur. 

2 Faites mariner la viande hachée avec le vin  rouge, le paprika doux et le sel. 

3 Faites revenir la viande hachée préparée dans une poêle et ajoutez les pommes de terre. 





4 Versez la sauce sukiyaki et l'eau puis faites cuir jusqu'à ce que le jus soit absorbé.  


Sauce sukiyaki

5 Saupoudrez de poireaux émincés avant de servir.



食材 4人份


350g 洋芋
100g 絞肉
30ml 紅酒
35-40g 穀盛壽喜燒醬
50ml 水
辣椒粉 少許
青蔥 適量
海鹽



做法


1 洋芋去皮並切塊,放入蒸鍋中蒸熟。

2 絞肉加入紅酒、辣椒粉和鹽拌勻。

3 平底鍋預熱放入步驟2絞肉翻炒, 加入蒸好洋芋.

4 淋入壽喜燒醬油和水, 煮至湯汁微收乾。

5 食用前灑上青蔥。  

mercredi 2 septembre 2015

Cake au citron et à la noix de coco 檸檬椰絲蛋糕




Cake au citron et à la noix de coco

Cake au citron et à la noix de coco


Cake au citron et à la noix de coco


Avec les beaux jours au fin d'août j'avait acheté 2 kg de citron bio,  j'ai eu donc envie de réaliser un dessert gourmand et simplisme pour aller avec ce beau weekend.  


Comme j'aime beaucoup les desserts au citron, j'avait fait un bon gâteau au citron http://mmefei.blogspot.fr/2015/04/gateau-au-citron.html au mois avril.  Aujourd'hui, j'ai préparé un délicieux cake au citron et à la noix de coco. On ajoute de la noix de coco râpé pour lui donner une texture douce, légère et parfumée.    



C'est un vrai régal! 


Idéal à déguster avec un bon thé! 



美味又成功的下午茶點心: 檸檬椰絲蛋糕



Ingrédients pour 8 personnes 


4 oeufs à température ambiante 
220g de farine T45  
125g crème fleurette 
180g de sucre glace 
2 zeste de citron 
90g de beurre ramolli
6g de levure chimique
40g de noix de coco râpé
une pincée de sel

Glaçage
1/2 jus de citron 
sucre glace



Préparation 


1 Mélangez le sucre avec le zeste de citron pendant 15 minutes pour parfumer le sucre.

2 Mettez  les oeufs et le sucre préparés dans un robot et battez le tous environ 3 minutes.




3 Ajoutez le mélange de farine/levure chimique/ noix de coco râpé et mixez.



4 Incorporez la crème fleurette et le sel.

5 Puis le beurre et mixer le environ 3 minutes jusqu'à obtenir une pâte homogène. 



6 Versez la pâte dans un moule chemisé de papier sulfurisé.  


7 Enfournez au four préchauffé à 160°C environ 1H.  


Cake au citron et à la noix de coco

8 Laissez refroidir environ 10 minutes avant de démouler. Lorsqu'il est froid, mélangez le jus de citron avec assez de sucre glace pour obtenir un glaçage consistant puis déposez le sur le cake. 


Cake au citron et à la noix de coco



食材 8人份


4個 室溫雞蛋
220g 低筋麵粉
120g 鮮奶油cream
180g 白糖粉
2個檸檬皮絲
90g 軟化奶油
6g 發酵粉
40g 椰絲
鹽 少許

檸檬糖霜
1/2 檸檬汁
白糖粉適量


做法



1 混合檸檬皮和糖,靜置15分鐘。

2 將雞蛋、糖放入攪拌機,攪拌3分鐘

3 加入混合的麵粉/發酵粉/椰絲,拌勻。

4 加入鮮奶油和鹽, 攪拌均勻

5 加入奶油攪拌約3分鐘至麵糊均勻混合

6 將麵糊倒入鋪好烤紙的烤模中。

7 烤箱預熱至160℃ 烘烤1H(用刀尖測試是否熟透, 調整所需時間)。

8 移至烤架上冷卻. 同時混合檸檬糖霜 食材(檸檬汁和白糖粉), 淋於蛋糕上





  • Recette gâteau au citron 其他檸檬蛋糕 食譜 


http://mmefei.blogspot.fr/2015/04/gateau-au-citron.html



dimanche 30 août 2015

Risotto au safran 義式米蘭燉飯


Risotto au safran





Voici le délicieux risotto au safran, aussi connu sous le nom risotto à la milanaise. 

C'est un risotto avec du bouillon de légumes, du fromage et une touche particulière: le safran, qui est une épice extrait de la fleur d'un crocus, d'un goût amer et d'un parfume proche du foin. Il contient également un caroténoïde qui donne une tonalité jaune-or aux plats. C'est aussi une des épices les plus chers au monde.

Léger, parfumé et  plaisant aux palais! 
  
Venez découvrir cette recette classique vous faisant voyager au nord de l'Italie. 


     

番紅花燉飯又名米蘭燉飯, 米蘭傳統美食之一.  這次以快鍋燉煮, 經內鍋壓力和短時間方式, 煮出可口美味燉飯!
在義大利北部, 這道燉飯使用risotto 米加入奶油、白酒和高湯小火燜煮, 讓米粒慢慢吸飽湯汁, 再以番紅花香料將燉飯帶出細緻、超凡品味和口感. 尤其受到米蘭區老老少少喜愛和讚賞.

番紅花為昂貴香料, 每朵番紅花只有3個雌蕊柱頭, 在日出前以人工採收方式, 為避免花朵枯萎而收去價值. 採收後再經乾燥後出售, 也因此價格不菲.



Ingrédients pour 4 personnes

350g de  risotto
125g de beurre
250ml de vin blanc 
1000ml de bouillon du légume 
1 oignon émincée 
150g de fromage râpé ou parmesan 
1 c à c poudre de safran
pistils du safran  
sel 



préparation 


1 Faites fondre 80g de beurre dans une cocotte-minute à feu doux et faites revenir l'oignon jusqu'à obtenir une couleur doré. 

2 Ajoutez le risotto et faites cuir jusqu'à ce qu'il soit absorbé le beurre.

3 Versez le vin à feu vif jusqu'à évaporation et ajoutez 100ml de jus du bouillon en remuant.

4 Attendez que le riz ait absorbé le bouillon.

5 Mélangez 50ml de jus de bouillon avec la poudre de safran et mélangez au riz puis versez le restant du jus de bouillon.

6 Recouvrez et faites cuir pendant 8 minutes à feu doux et laissez reposez environ 15-20 minutes.   

7  Saupoudrez de fromage râpé et du beurre restant puis mélangez. 

8 Décorez les pistils de safran avant de servir.          





食材 4 人份

Risotto米 350g
蔬菜高湯 1000 ml
洋蔥丁 1 個
奶油 125g
白酒 250ml 
義式乳酪絲 150g 
番紅花粉 1 小匙
番紅花 少許 
鹽(依口味)
黑胡椒 (依口味)


做法

1  取80g 奶油放入鍋中小火加熱至融化, 放入洋蔥丁炒至金黃


2 加入risotto 米, 翻炒至米粒均勻吸收奶油


3 倒入白酒轉中火煮至米粒吸收白酒



4 轉小火加入100ml 蔬菜高湯, 攪拌至米粒吸收湯汁



5 此時取 50ml 高湯和番紅花粉混合均勻


6 倒入步驟4 和 米攪拌均勻, 倒入剩餘高湯


7 蓋上快鍋蓋小火煮8分鐘燜15-20分鐘 (依喜歡的口感)



8 食用前,加入義式乳酪絲和剩餘奶油趁熱拌勻, 試味




9 撒上少許番紅花





Risotto au safran



小技巧


  • 此次用蔬菜高湯為蔬菜高湯塊加水調合, 已有相當鹽分, 煮好先試味! 
  • 米蘭燉飯可單獨享用, 也用來搭配米蘭燉肉食用
  • 品質好的番紅花只需少量即可提升風味



lundi 17 août 2015

Haricots rouges chinois sucrés 甜蜜蜜~蜜紅豆(快鍋食譜)






Haricots rouges chinois sucrés

Haricots rouges chinois sucrés




Voici un desserts de Taïwan: les haricots rouges chinois sucrés. 

J'ai utilisé l'haricot azuki (parfois appelés soja rouge) qui sont les haricots rouges les plus appréciés et les plus consommés, tant en cuisine qu'en pâtisserie asiatique. On les mélange avec le sucre de canne et on les fait cuir à la cocotte minute. 


Voici quelques conseilles et astuces pour la cuisson qui m'ont permis de réussir cette recette. 



亞洲民族如台灣、香港、日本...甜品、甜點之一: 蜜紅豆   

我利用上班前煮好,移入冰箱冷藏. 回家晚餐後甜點!

煮紅豆??需要煮很久, 還不會軟嫩…很難煮熟又耗時! 
這次運用快鍋利用鍋內壓力將紅豆以短時間煮熟哦! 只要煮15分鐘悶15分鐘…鏘鏘鏘蜜紅豆完成了, 移入冰箱冷藏一下, 炎熱天氣理冰冰涼涼單吃或搭配冰淇淋做成甜品~美味極了! おいしいです! 

如何做? 請看下列步驟.




Ingrédients pour 6 personnes



180g d'haricot azuki
600g d'eau
60g de sucre de canne (selon vos goût)


Préparation 


1 Faites ramollir des haricots rouges chinois dans l'eau pendant une nuit.

2 Videz l'eau.

3 Mettez le tous dans la cocotte-minute et versez de l'eau puis ajoutez le sucre de canne. Fermez.  

4 Faites cuir jusqu'à laisser s'échapper la vapeur et continuez cuir environ 15 minutes sur feu doux. 

5 Laissez reposer environ 15 minutes et placez au réfrigérateur. 

6 Servez avec une boule de glace matcha. 
  

食材:6 人份 

紅豆 180g
水 600g
紅糖 適量(我用60g)



做法


1 紅豆加入水浸泡ㄧ晚(可利用上班前先泡好,下班後就可以煮)



2 紅豆吸水後膨脹, 濾掉水



3 倒入快鍋中, 加入水和紅糖



4 蓋上塊鍋蓋以中火煮至蒸氣孔開始冒出蒸汽, 轉小伙煮計時15分鐘


5 時間到關火, 燜15分鐘即可



6 香滑軟嫩恰恰好, 移入冰箱冷藏






  • 依紅豆品種調整水量和熟成時間. 








samedi 15 août 2015

Cookies aux céréales et aux graines 高纖綜合燕麥cookies



Cookies aux céréales et aux graines




Cookies aux céréales et aux graines



J'adore les cookies!

Idéal pour une petite pause café ou un petit quatre-heure ou un goûter ou quand on a une petite faim….

J'ai mélangé des graines de céréales pour leur donner un goût parfumé et un peu croustillant. Vous pouvez aussi réaliser des cookies classiques en mélangeant des petits pépites chocolats, des morceaux de chocolat, des morceaux d'amandes, des noix de pecan, des caramels…selon vos goût.

Venez découvrir cette recette simplissme.     

Bonne dégustation!




大小通吃的點心食譜: cookies 餅乾. 做法簡單、食材不複雜,連嘟學者都會哦! 
運用家中現有的小工具, 即可將cookies 做的跟外面賣的ㄧ樣. 以高纖五穀綜合燕麥粉取代傳統低筋麵粉, 這個cookies 更健康、更營養! 


Ingredients pour 20 cookies


220 de farine de blé aux céréales et graines mélangés
130g de farine T55 
40g de beurre ramolli
100g de crème fleurette 
90g de sucre 
1 oeuf



Préparation 


1 Mélangez tous les ingrédients à petite vitesse  dans un robot jusqu'à obtenir une pâte.

2 Formez des boules à l'aide d'une cuillère de glace.

3 Placez les bien espacés sur une plaque de cuisson recouverte d'un papier sulfurisé. 

4 Aplatissez les cookies à l'aide du dos d'une cuillère. 

5 Préchauffez votre four à 180°c et enfournez environ 15-18minutes (selon la taille de vos cookies).   

6 Laissez refroidir avant de déguster. 






食材 共20個

    
220g 五穀綜合燕麥粉
130g 低筋麵粉
100g 糖
100g 鮮奶油cream 
40g 軟化奶油
1 個雞蛋


做法


1 將所有材料放入攪拌機中以低速混合拌勻。


2 使用冰淇淋挖勺做輔助做成數個球形生cookies。




3 墊張萬用紙於烤盤上,等間距排上數個生cookies。



4 將生餅乾微微壓平。



5 烤箱預熱180℃ 烤約15-18minutes(依Cookie厚度調整)。



6 移至網架上放涼食用。

Cookies aux céréales et aux graines

dimanche 9 août 2015

Les oeufs brouillés 法式炒蛋


Les oeufs brouillés

Les oeufs brouillés





Découverts la première fois dans un hôtel, j'adore depuis  les oeufs brouillés pour le petit déjeuner ou le brunch, mais à la époque je ne savais pas comment les réaliser! 

Je viens juste de découvrir une technique pour en faire.  J'ai donc préparé des oeufs brouillés onctueux, moelleux et cuit parfaitement et légèrement assaisonnés. Vous vous régalerez! 

Comment les réussir? 

Je vous laisse découvrir cette recette de base pour réussir vos oeufs brouillés.



第一次吃到法式炒蛋時,在歐洲某家飯店自助早餐, 覺得很好吃,但不知如何做, 今天中午想吃, 找到幾個食譜, 一次成功哦! 提供步驟教你完成美味法式炒蛋! 
食譜中使用橄欖油取代奶油, 美味不減健康加分! 



Ingrédients pour 2 personnes 


3 oeufs 
20g de crème fleurette 
40g d'huile d'olive
fleur de sel
paprika doux 


Préparation 


1 Faites chauffer l'huile d'olive à feu doux dans une poêle pour que la cuisson des oeufs se fasse lentement. 

2 Cassez des oeufs dans un bol et salez, puis mélangez-les.

3 Mettez-les dans la poêle en mélangeant sans cesser.

4 Retirez du feu dès que les oeufs brouillés soit crémeux. 

5 Ajoutez la crème pour stopper la cuisson et remettez au feu jusqu'à cuisson désirée.    

6 Saupoudrez de paprika doux avant de servir.






食材:2人份


3個雞蛋
20克 鮮奶油cream
40 克 橄欖油
海鹽 少許
辣椒粉或黑胡椒 少許


做法


1 平底鍋中倒入橄欖油小火加熱(需小火慢慢將蛋炒熟)。
2 雞蛋打入碗中,加入鹽拌勻。



3 倒入平底鍋中用木勺或其他持續攪拌混合(以畫圓方式混合)。



4 煮至帶點濃稠狀離火.



5 加入鮮奶油趁熱拌勻。(冷的鮮奶油有緩和雞蛋繼續煮熟, 且增加香味和綿度)




6 裝入蛋殼或其他, 撒上辣椒粉(或黑胡椒)食用。





Les oeufs brouillés

小技巧


  • 步驟4 中濃稠度帶點濕濕感覺, 不宜太熟口感較好. 
  • 步驟5 依喜歡熟度放回火爐上炒ㄧ下. 


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...