samedi 14 octobre 2017

Soupe aux boulettes de boeuf 肉丸子湯 (鑄鐵鍋食譜)




這次做法將肉丸子先炸定形後, 再與配料、湯汁同時煮熟。看是很複雜食譜,其實掌握幾個手續即可輕鬆完成
丸子中運用五香粉、穀盛壽喜燒醬調味, 成果真的很棒哦! 肉香、味濃、又多汁~好好吃. 傳統做法將肉丸子炸成金黃焦色~即為獅子頭哦!

小秘訣: 絞肉加入蛋液攪拌均勻,當絞肉被雞蛋白均勻包裹,經高溫油炸提煉出肉質香味

感想: 這次使用Le creuset 鑄鐵鍋做料理, 以中小火烹調即可達到均勻加熱和烹飪效果保溫效果佳、且保留肉汁、湯頭原汁原味


Recette de boulettes de boeuf façon asiatique. 

Beaucoup de saveurs et beaucoup d’ingrédients dans ces boulettes. 
J’ai eu envie d’en préparer car j’ai participé à un concours de recettes à Taïwan pour gagner une cocotte LE CREUSET.

Je n’en jamais préparés car il y a beaucoup d’ingrédients et je pensais qu'elle n’était pas facile à cuisiner.    
Finalement j’ai réussi les faire et je suis très contente de moi.  Le résultat les boulettes sont parfaites et parfumés, comme j’adore.

Je vous laisse découvrir cette délicieuses boulettes de boeuf comme un voyages vers les pays asiatiques.



食材/ 7人份

200克 絞肉
1/2 蛋液
4 乾燥香菇
1/2 洋蔥
1 紅蘿蔔
8個 櫻桃蘿蔔(或荸薺)
薑末 少許

A調味料
20g  料酒
30g 穀盛壽喜燒醬
10g 芝麻油
1 茶匙五香粉
鹽 少許


萵苣葉(或高麗菜)
1/2塊 牛肉高湯塊
500-600ml  水



做法

1香菇泡軟切丁、櫻桃蘿蔔和洋蔥去皮切丁。紅蘿蔔去皮切成花型 。萵苣葉(或高麗菜)洗淨備用。



2 醃製絞肉加入A調味料攪拌至有黏性加入香菇丁、洋蔥丁、薑末、櫻桃蘿蔔丁和蛋液拌勻。


穀盛壽喜燒醬

穀盛壽喜燒醬



3 將肉餡分成數份,塑成圓球型。



4 油鍋預熱至170°C,放入油炸至成形且帶金黃色澤取出。



5 砂鍋中倒入水和牛肉高湯塊煮滾。

6 鍋底放萵苣葉再放上肉丸子、花型紅蘿蔔,煮15-20分鐘即可。




  


Ingrédients: 7 personnes

200g de viande hachée
1/2 oeuf
4 champignons noir chinois ramollis
1/2 oignon
8 radis rouge
1 carottes
20g de vin blanc
25g de sauce soja sukiyaki
10g d'huile de sésame
une pincée fleur de sel
poivre

feuilles coeurs de laitue
1/2 cube de boeuf
500l d’eau

farine


Préparation

1 Mixer les radis rouge et l’oignon. Mixer les champignons noir. Coupez la carotte en forme de fleur à l’aide d’un emporte-pièce.

2 Faites mariner la viande hachée, le vin, la suce sukiyaki, l’huile de sésame, le sel et le poivre.

3 Mélangez bien les ingrédients d’étape 1, 2 et l’oeuf puis laisser reposer.

4 Façonnez les boulettes de viande et enrobez-les dans la farine.

5 Faites chauffer la friteuse à 170°C, plongez les boulettes et faites cuir le tous.

6 Versez 500ml d’eau et le cube de boeuf  dans une cocotte en fond et portez à ébullition.

7 Mettez-y les feuilles de coeur de laitue, la carotte et les boulettes, faites les cuir environ 15-20 minutes.

8 Servez aussitôt.




samedi 30 septembre 2017

Délicieux tarte aux pommes, au caramel 法式蘋果塔


Délicieux tarte aux pommes, au caramel 


J’adore des pommes, les pommes golden, les pommes Gala, les pommes Fuji, les pommes rouge…
Une pomme est riche en fibre, pauvre en calories et riche en anti-oxydant. Elle contient de nombreuses vitamines et des sels-minéraux: potassium,  magnésium et phosphore.

Ayant acheter un panier de pommes , j’ai eu envie de faire une tarte en ajoutant une touche de gourmandise: le caramel au beurre salé. Il se marie en effet bien avec les pommes golden.  

C’est un délice! Accompagné avec une bonne tasse de thé, J’adore!

Je vous propose ma recette de tarte aux pommes et au caramel. Bonne dégustation!  




 


Ingrédients pour tarte de 26cm

1 pâte brisée maison

3 pommes Gala
350g de crème épaisse
2 oeufs
4 c à s de sucre
2 c à s de maïzena

15 cc d’extrait de vanille

caramel au beurre salé

Préparation

1   Voir la recette de la pâte brisée.

2 Epluchez les pommes et coupez-les en lamelles fines. Préchauffez le four à 180°c.

3 Étalez la pâte brisée dans un moule à tarte et piquez le fond avec une fourchette.

4 Déposez les pommes sur le fond de la tarte.

5 Battez les oeufs, le sucre et l’extrait de vanille puis ajoutez la crème et la maïzena, mélangez bien.

6 Versez la préparation sur les pommes et ajoutez le caramel au beurre salé. 

7 Enfournez le environ 30 minutes. 
8 Laissez refroidir avant de déguster. 


喜歡蘋果派~💋

蘋果含有豐富纖維、礦物質和維他命. 所含熱量低、增進皮膚光滑細緻、預防疾病...等功效. 
蘋果在法國ㄧ年四季都買得到. 鄉村家庭中常會出現餐桌上甜點. 

B先生切蘋果刀工ㄧ流, 叫他切蘋果擺入塔皮中, 烤出派...蘋果紋路沒出現(用不同配方做出不同成果). 所以在最後上桌時, 將蘋果片擺上、撒上紅糖, 用噴槍噴出焦糖成果, 淋上奶油太妃糖醬~美味!👍😊

食材


自製塔皮 26cm

3 個蘋果
350g 動物性鮮奶油
2個 雞蛋
60g 糖
2大匙 玉米粉
15ml 香草濃縮液

奶油太妃糖醬 適量

1個 26cm 塔模 

做法

1參考自製塔皮食譜。

2 蘋果去皮、切片狀。 烤箱預熱至180°C。

3 塔皮壓入塔模中、去除塔模邊緣多餘塔皮部分,用叉子在塔底部戳ㄧ戳。

4 蘋果片排放於塔模中。

5 雞蛋、糖和香草濃縮液混合均勻,然後加入鮮奶油和玉米粉混勻。倒入步驟4 中。以畫圓方式倒入奶油太妃糖醬。

6 放入烤箱,烘烤約30分鐘。



jeudi 21 septembre 2017

Couscous parfumé végétarien 低卡高纖香料古斯古斯






古斯古斯是北非國家主食之一.
顏色為黃色, 不具特別味道, 主要和搭配菜的醬料來調味. 傳統做法用蒸煮方式蒸熟搭配菜、肉食用. 
這次買的香料古斯古斯為新產品, 做法多種, 吃冷、吃熱皆宜. 今日運用現有食材做簡單低卡餐飲. 

簡易做法分享~



Le couscous est un plat originaire du Maghreb. Il est servi le plus souvent avec un ragoût de légumes accompagné de viande.
Traditionnelle le plat de base du couscous est servi avec des pois chiches sans viande. Il est peut aussi être consommé comme entrée chaude, froide ou un plat d’accompagnement.

Aujourd’hui j’ai réalisé ce couscous parfumé végétarien pour la rentrée. 

Délicieux!  





Ingrédients 

100g coucous parfumés aux épices Tipiak 
150g d'eau chaude
tomates cerises
salade de feuille de chêne
amandes entières
huile de sesame
sel
poivre


Préparation 

1 Mettez le coucou parfumés dans une casserole, versez l’eau chaude et faites cuir à feu doux pendant 3 minutes.

2 Recouverte le et laissez reposer pendant 10-15 minutes, laissez refroidir.

3 Coupez les tomates cerises en petit dés, coupez les feuilles de chêne fines et concassez les amandes entières.

4 Mélangez tout les ingrédients dans un saladier et arrosez avec l’huile de sésame, salez et poivrez puis placez au réfrigérateur environ 30 minutes.


食材 3 人份


100g 香料古斯古斯Tipiak
150g 熱水
櫻桃番茄 適量
沙拉葉 適量
整顆杏仁
芝麻油 少許
鹽  少許
黑胡椒 少許


做法

1 香料古斯古斯放入鍋中,倒入熱水,小火煮3分鐘離火。
2 蓋上鍋蓋燜15分鐘。
3 櫻桃番茄切成小塊、生菜葉切碎、壓碎整個杏仁備用。
4 將所有材料混合,撒上芝麻油、鹽和胡椒,移入冰箱中冷藏約30分鐘。




dimanche 10 septembre 2017

Wrap au thon 輕食鮪魚墨西哥捲



食譜使用Hagoromo foods 喜金雞油漬鮪魚罐頭L

鮪魚為高蛋白、低熱量食物,富含EPA、DHA兼具,用來入菜健康營養又美味. 今日做ㄧ道簡單健康食譜提供給大家. 

剛好先生做太多馬鈴薯泥拿來與紅蘿蔔丁、鮪魚和調味料拌ㄧ拌即完成. 再用墨西哥捲餅皮包起來,  不論內用或外帶, 非常方便食用. 

成果: 視覺美感讓人好想吃它呢! 

Facebook  https://www.facebook.com/Feekitchen.love



食材 4人份



4 片 墨西哥捲餅皮
150g 馬鈴薯泥
1根 紅蘿蔔
1罐 喜金雞油漬鮪魚罐頭L
萵苣葉 數片
1大匙 芥末醬或美乃滋
海鹽 少許
黑胡椒 少許

做法

1 馬鈴薯煮熟,壓成泥放涼。 紅蘿蔔去皮煮熟切丁。


2 混合馬鈴薯泥、紅蘿蔔、喜金雞油漬鮪魚、芥末、鹽和黑椒粉。


3 將捲餅皮放在工作檯上,依序放入萵苣葉、步驟2備料,邊捲邊壓捲好。



4 切成像壽司大小,放入盒中即可。


5 產品介紹: 喜金雞油漬鮪魚罐頭L 



  • 在日本可稱的上市鮪魚罐頭界代表品牌。
  • 使用優質黃鰭鮪魚。
  • 是喜金雞罐頭系列最人氣招牌商品。
  • 獲得Environnemental Activity Evaluation Program 21 資格認證 ,編號為0008679。
  • 根據魚的種類、魚特點、魚凈含量不同,它擁有數十種罐頭種類。還有水煮系列、無任何添加物系列、美乃滋系列等多種產品。
  • 即便魚肉被加工成了罐頭食品,牢牢鎖住 EPA、DHA等等營養成分而受到大家青睞。




Recette simplissime de thon Hagoromo du Japon. 

Ayant acheté des tortillas au supermarché Marks Spencer, aujourd’hui, j’ai réalisé un wrap léger avec du thon japonais pour la saveur,  de la purée de pommes de terre, des carotte et des feuilles de laitue pour la fraîcheur. Tout simple mais délicieux.  

Il est facile à emporter et à manger. Vous pourrez le préparer  pour déjeuner ou un pique nique ou après d’une séance de sport. 



Ingrédients pour 4 personnes

4 feuilles de tortilla
150g de purée de pomme de terre
1 carotte
1 boite de thon
quelques feuilles de laitue 
1 c à s de moutard ou mayonnaise
fleur de sel 
poivre


Préparation 

1 Faites de la purée de pommes de terre et laissez refroidir. Epluchez la carotte et faites-la cuir dans l’eau salée puis coupez-la en petit dés. 

2 Mélangez la purée, la carotte, le thon, la moutarde, le sel et le poivre.

3 Déposez le tortilla sur le plan de travail, mettez les feuilles de laitue et garnissez la préparation puis Roulez le wrap.

4  En tronçon de petit rouleaux et déposez les dans une boite. 

     

dimanche 3 septembre 2017

Riz quinoa cantonais au saumon 超香鮭魚炒飯




Recette facile et tellement bonne!

Ayant acheté un saumon entier au supermarché, j’ai eu envie de faire une recette avec. En participant à un concours de recettes à Taïwan, j’avais réalisé ce plat que j’adore depuis toute petite.  

Aujourd’hui je vous propose une recette à la japonaise, délicieux riz quinoa cantonnais au saumon. 

Vous pouvez remplacer le saumon par une viande ou des fruits de mer…

Bonne dégustation!



怎能錯過這麼香的炒飯?!

去市場買整條鮭魚, 請魚販先生刮除魚鱗、切片, 鮭魚頭最典型料理當然做了砂鍋魚頭湯料裡. 今天趁魚肉新鮮, 做我們最喜歡的鮭魚炒飯.
在廚房煎鮭魚時, 已等不及偷吃ㄧ小塊~酥酥魚皮加上滿室鮭魚香...炒飯時巴不得馬上吃掉~(等待真的會讓人更渴望不是?)

小技巧



  • 煎鮭魚約5-6分鐘微熟即可. 後續與紅藜飯拌炒時, 魚肉熟度洽恰好哦. 
  • 利用煎過鮭魚油脂含豐富Omega-3炒飯更香、更美味. 
  • 蛋液加上紅藜飯上翻炒, 容易均勻結合(米粒易吸收蛋液), 炒出粒粒香.
  • 洋蔥丁可用青蔥取代, 增添香味. 




Ingrédients


180g de saumon frais
2 bol de riz au quinoa
1 oeuf
edamame japonaise
oignons émincée
fleur de sel
poivre


Préparation

1 Faites mariner le saumon avec une pincée de fleur de sel pendant 20 minutes. Faites cuir du riz avec du quinoa. En même temps faites cuir l’edamame dans le d’eau salée.

2  Faites chauffer la poêle avec un filet d’huile d’olive, mettez-y le saumon et faites cuir environ 6 minutes puis retirez le.

3 Écrasez la chair du saumon dans une assiette.

4 Mettez le riz au quinoa dans la même poêle et faites revenir en utilisant la grasse du saumon.

5 Ajoutez-y l’oeuf battu et mélangez bien.

6 Ensuite ajouter l’edamame, l’oignons émincée et le saumon, mélangez bien.

7 salez et poivrez.  


食材 3人份

180g 新鮮鮭魚
3 碗紅藜飯
1個雞蛋
日本毛豆 適量
洋蔥丁 適量
海鹽 少許
黑胡椒 少許


做法

1 紅藜飯煮熟。 毛豆放入水中煮熟。同時將鮭魚洗淨、對切,撒上少許海鹽醃製20分鐘。


2 取ㄧ平底鍋, 加入少許油預熱, 放入鮭魚(魚皮朝鍋底)煎約6分鐘, 取出。


3 鮭魚去除魚刺、魚肉壓碎備用。


4 同平底鍋中利用鮭魚油脂倒入紅藜飯炒勻。加入蛋液中大火翻炒均勻。



5 加入毛豆、洋蔥和鮭魚肉,翻炒ㄧ下。撒上鹽和黑胡椒拌勻即可。



6 開動!


mardi 15 août 2017

Confiture d’abricots maison 杏桃果醬






L’abricot est un fruit estival dont les variétés se succèdent au fil des saison. Riche en fibres enrichies, en vitamines et minéraux il est très rassasiant.  Il est aussi un fruit hyper simple à cuisiner en dessert ou pour faire une confiture.  

En profitant des fruits de saison, j’ai acheté 5kg de l’abricots au marché pour faire de la confiture maison.

Idéal pour une tartine, manger avec une boule de glace ou du yaourt…  





Ingrédients pour 20 pots

5 kg d’abricots
3kg sucre cristal
2 jus de citron
5 feuille de gélatine

Préparation

1. Lavez, dénoyautez les abricots puis couper les en deux.

2. Mettez les abricots dans un robot et mixer les tous vitesse 2 pendant 1 minute et vitesse 4 pendant 30 secondes.

3. Couvrir les de sucre et versez le jus de citron puis laisser reposer pendant 2 h.

4. Programmer le robot: Température 100°c/temps 45-50 minutes/vitesse 1.  Portez les abricot à ébullition à 100°c et faire cuir le tous.

5. Cinq minutes avant la fin de cuisson ajoutez les feuilles de gélatine ramollies et faites cuir le tous.

6 Stérilisez les pots et les couvercles.

7 Remplissez les pots et refermer- les aussitôt, retourner les jusqu’à complet refroidissement (cela permet de chasser l’air de vos pots).



Astuce:

Fin de la cuisson voir si la confiture est prise sinon prolonger la cuisson quelques minutes.



杏桃盛產季~

市場買了5kg杏桃 做果醬

買了幾次市售果醬, 結論:太甜且水果果肉少和添增人工香料、色素! 
法國奶奶們、媽媽們會在家做果醬, 我也趁這個機會學了2位奶奶製作過程,從2008 年開始自製果醬 
說真的...在家自己做果醬, 健康、衛生、美味。吃了保證你會知道真的好吃哦~

儲藏室裡收藏ㄧ些果醬瓶空罐, 也在做果醬時派上用場😃

小技巧: 果醬糖份需依水果甜度調整. 

☘☘ 上回做的草莓果醬, B先生都吃光了。 B跟fee說: 沒果醬了😓😓 所以做杏桃果醬。


📝食材 20罐

5kg 杏桃
3kg 糖
2個 檸檬汁
5片 吉利丁片

做法

1 洗淨杏桃,切成兩半去子核。

2 把杏桃放入調理機中,混合和攪脆約2分鐘。

3 倒入糖和檸檬汁,靜置2分鐘。

4 調理機設定:煮沸溫度100°C /時間45-50分鐘/速度1。

5 最後5分鐘前加入泡好的吉利丁片,繼續煮。

6 同時煮鍋滾水,將罐子和蓋子放入煮約3 分鐘。取出放乾燥。

7 煮好果醬即時填入罐中,蓋上瓶蓋待涼。


samedi 5 août 2017

Cake au citron à la noix de coco 檸檬椰蓉蛋糕






J’adore le citron.

Ayant acheté le citron au marché, j’ai eu envie de préparer un dessert avec.

J’ai fait cette recette avec moins de sucre et en ajoutant le noix de coco pour donner un goût équilibré au cake.  

Il est délicieux et parfumé.

C’est un régal!




Ingrédients pour 8 personnes

225g de farine
30g de noix de coco râpé
4 oeufs
125g de crème fleurette
90g de beurre
100g de sucre
2 zestes de citron
6g de levure chimique
1 pincée de sel

Sirop de citron
1 jus de citron
sucre
10g de Kirsche

Preparation

1 Mélangez le zeste de citron et le sucre, recouvert y d’un film alimentaire pendant 15 minutes.

2 Mélangez la farine tamisée, le levure chimique, le noix de coco râpé et le sel. Préchauffez le four à 180°c four tournant.

3 Battez les oeufs et le sucre/zeste de citron.

4 Ajoutez la farine/la levure/noix de coco/sel, mélangez bien.

5 Versez la crème, mélangez.

6 Ajoutez le beurre fondu, mélangez à niveau environ 2 minutes à vitesse moyen.

7 Versez la pâte dans un moule chemiser un papier sulfurisé.

8 Enfournez le 10minutes à 180°C et 50minutes à 160°C, vérifiez la cuisson. Laissez refroidir sur une grille.

9 Mélangez tous les ingrédients pour le sirop de citron, imbibez le cake.


Astruce



  • Pour donner une fraîcheur et d’avoir un meilleur goût, emballez le cake dans un film alimentaire et mettre au réfrigérateur pendant une nuit.   
  • Imbiber le sirop de citron 3 fois et laisser le sirop pénétrer le cake.





💕好喜歡~檸檬蛋糕帶點椰子絲香味. 

去年做過幾次這蛋糕, 今年將配方微微調整後, 我們更喜歡了. 

做長條形蛋糕很具挑戰性, 還記得剛學烤蛋糕時, 有時成品就是火山爆開或裂紋亂七八糟不具規則性、賣像不佳...😆😆
幾次重複操作後, 美麗裂紋產生了.
雖是ㄧ樣食材、重量、烤溫、時間, 因烤箱不同烤出成品也不同!

簡單理由: 因愛吃甜點學烘培, 熱忱+興趣+喜歡寫食譜, 分享給大家!😁😁

🔖Facebook fée kitchen


食材:8人份

225g 中筋麵粉
30g 椰絲
4個 雞蛋
125g 鮮奶油
90g 奶油
100g 糖
2個 檸檬皮絲
6g 發酵粉
鹽 少許

檸檬糖漿
1個 檸檬汁
糖 適量
10g Kirsche櫻桃甜酒

做法

1檸檬皮絲和糖混合均勻,用保鮮膜覆蓋靜置約15分鐘。烤箱預熱180℃。

2 混合過篩的麵粉、發酵粉、椰絲和鹽。

3 雞蛋和糖/檸檬皮混合均勻。

4 加入過篩麵粉/發酵粉/椰絲/鹽拌勻。

5 倒入鮮奶油拌勻。

6 加入融化的奶油,混合約2 分鐘。



7 倒入麵糊於烤模中。



8 180℃烘烤10分鐘, 轉160℃烤50分鐘。移放架上慢慢冷卻。



9 檸檬糖漿: 混合所有成分。塗於蛋糕上(刷上3次讓蛋糕將檸檬糖漿均勻吸收)




salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...